< Numbers 33 >

1 THESE are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord: and these are their journeys according to their goings out.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 For the Egyptians buried all their firstborn, which the Lord had smitten among them: upon their gods also the Lord executed judgments.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth-hattaavah.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon-parez.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 And they departed from Rimmon-parez, and pitched in Libnah.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Jotbathah.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 And they pitched by Jordan, from Beth-jesimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 And the Lord spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.

< Numbers 33 >