< Matthew 28 >
1 IN the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
No fim do sábado, quando já começava a clarear para o primeiro dia da semana, Maria Madalena, e a outra Maria vieram ver o sepulcro.
2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu, chegou, e moveu a pedra, e ficou sentado sobre ela.
3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
A aparência dele era como um relâmpago, e sua roupa branca como neve.
4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
E de medo dele os guardas tremeram muito, e ficaram como mortos.
5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
Mas o anjo disse às mulheres: Não vos atemorizeis, pois eu sei que buscais Jesus, o que foi crucificado.
6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
Ele não está aqui, pois já ressuscitou, como ele disse. Vinde ver o lugar onde ele jazia.
7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
Ide depressa dizer aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu tenho vos dito.
8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
Então elas saíram apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, e correram para anunciar aos seus discípulos.
9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
E eis que Jesus veio ao encontro delas, e disse: Saudações. Elas se aproximaram, pegaram os pés dele, e o adoraram.
10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
Jesus, então, lhes disse: Não temais. Ide anunciar aos meus irmãos para eles irem à Galileia, e ali me verão.
11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
Enquanto elas iam, eis que alguns da guarda vieram à cidade, e anunciaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Então eles se reuniram com os anciãos, depois de decidirem em conjunto, deram muito dinheiro aos soldados,
13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
dizendo: Falai: “Os discípulos dele vieram de noite, e o furtaram enquanto estávamos dormindo”.
14 And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.
E, se isto for ouvido pelo governador, nós [o] persuadiremos, e vos manteremos seguros.
15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
Eles tomaram o dinheiro e fizeram como foram instruídos. E este dito foi divulgado entre os judeus até hoje.
16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
Os onze discípulos se foram para a Galileia, ao monte onde Jesus havia lhes ordenado.
17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
E quando o viram, o adoraram; porém alguns duvidaram.
18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
Jesus se aproximou deles, e lhes falou: Todo o poder me é dado no céu e na terra.
19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
Portanto ide, fazei discípulos a todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho, e do Espírito Santo,
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen. (aiōn )
ensinando-lhes a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado. E eis que eu estou convosco todos os dias, até o fim dos tempos. (aiōn )