< Matthew 17 >

1 AND after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
In črez šest dnî vzeme Jezus Petra in Jakoba in Janeza brata njegovega, ter jih odpelje same posebej na visoko goro,
2 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
In se pred njimi premení. In obraz njegov se zasveti kakor solnce, a oblačila njegova postanejo bela kakor luč.
3 And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
In glej, prikažeta jim se Mojzes in Elija, ter sta ž njim govorila.
4 Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
Peter pa odgovorí in reče Jezusu: Gospod! dobro nam je tu biti. Če hočeš, naredili bomo tu tri šatore, tebi enega, in Mojzesu enega, in Eliju enega.
5 While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
Ko je še govoril, glej, zakrije jih svetel oblak; in glej, glas iz oblaka, govoreč: Ta je sin moj ljubljeni, kteri je po mojej volji; njega poslušajte.
6 And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
In slišavši to učenci, padejo na obraz svoj in se zeló uplašijo.
7 And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
In pristopivši Jezus, dotakne se jih, in reče: Vstanite, in ne bojte se!
8 And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
Ko so pa oči svoje povzdignili, niso nikogar videli, razen Jezusa samega.
9 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.
In ko so stopali z gore, zapové jim Jezus, govoreč: Ne povejte nikomur, kar ste videli, dokler sin človečji ne vstane od mrtvih.
10 And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
In učenci njegovi ga vprašajo, govoreč: Kaj pravijo torej pismarji, da mora Elija poprej priti?
11 And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
Jezus pa odgovorí in jim reče: Elija bo prišel res poprej in bo vse uravnal;
12 But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
Ali pravim vam, da je uže Elija prišel in ga niso poznali, nego storili so ž njim, kar so hoteli: tako bo tudi sin človečji od njih trpel.
13 Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
Tedaj spoznajo učenci, da jim je rekel to za Janeza Krstnika.
14 And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
In ko pridejo k ljudstvu, pristopi k njemu človek in pred njim poklekne,
15 Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
In reče: Gospod, usmili se sina mojega! ker je mesečen in grozno trpí. Velikokrat namreč pade v ogenj, in velikokrat v vodo.
16 And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
In pripeljal sem ga učencem tvojim; in niso ga mogli uzdraviti.
17 Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
Jezus pa odgovorí in reče: O neverni in popačeni rod! doklej bom z vami? doklej vas bom trpel? Pripeljite mi ga sém!
18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
In Jezus mu zapretí; in hudič izide iž njega, in mladenič je ozdravel od tega časa.
19 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
Tedaj pristopijo učenci k Jezusu in mu rekó na samem: Za kaj ga nismo mogli mi izgnati?
20 And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
Jezus jim pa reče: Za voljo nevere vaše. Kajti resnično vam pravim: Če imate za gorušično zrno vere, porečete tej gori: Premakni se odtod tje! in premaknila se bo; in nič vam ne bo nemogoče.
21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Ta rod pa ne izide, razen z molitvijo in postom.
22 And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
Ko so pa hodili po Galileji, reče jim Jezus: Sin človečji bo izdan ljudém v roke;
23 And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
In umorili ga bodo, in tretji dan bo vstal od smrti. In bili so zeló žalostni.
24 And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
Ko pa pridejo v Kapernaum, pristopijo k Petru tisti, ki so pobirali davek, in rekó: Ali vaš učenik ne plačuje davka?
25 He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?
Reče: Dà. In ko vnide v hišo, prehití ga Jezus, govoreč: Kaj ti se zdí, Simon? Od kterih pobirajo zemeljski kralji colnino ali davek? od sinov svojih, ali od tujcev?
26 Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.
Peter mu pravi: Od tujcev. Jezus mu reče: Torej so sinovi svobodni.
27 Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
Da jih pa ne pohujšamo, pojdi k morju in nastavi trnik; in prvo ribo, ki se vjame, vzemi in jej odpri usta, ni našel boš groš: vzemi ga, in daj jim za me in za se.

< Matthew 17 >