< Mark 15 >

1 AND straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
And forthwith, in the morning, the chief priests with the Elders and the Scribes, and the whole Sanhedrim, held a consultation. And they bound Jesus, and led him away, and delivered him over to Pilate the president.
2 And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it.
And Pilate asked him: Art thou the king of the Jews? He replied and said to him: Thou hast said.
3 And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
And the chief priests accused him of many things.
4 And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
And Pilate again questioned him, and said to him: Makest thou no reply? See how much they testify against thee!
5 But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
But Jesus gave no answer; so that Pilate wondered.
6 Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
And it was his custom, at each festival, to release to them one prisoner, whom they might desire.
7 And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
And there was one named Bar Abas, who was confined with the movers of sedition, who had committed murder in the insurrection.
8 And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
And the people clamored, and began to demand, that he should do to them as he was accustomed.
9 But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
And Pilate answered, and said: Will ye, that I release to you the king of the Jews?
10 For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
For Pilate knew that the chief priests, from envy, had delivered him up.
11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
But the chief priests further persuaded the multitudes, that Bar Abas should be released to them.
12 And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
And Pilate said to them: What will ye, therefore, that I do to him whom ye call king of the Jews?
13 And they cried out again, Crucify him.
And they again cried out: Crucify him.
14 Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
And Pilate said to them: But what evil hath he done? And they cried out the more: Crucify him.
15 And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
And Pilate was willing to gratify the wishes of the multitudes; and he released to them Bar Abas; and, having scourged Jesus, he delivered him to them to be crucified.
16 And the soldiers led him away into the hall, called Prætorium; and they call together the whole band.
And the soldiers led him into the hall which was the Praetorium; and they called together the whole regiment;
17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
and they clothed him in purple, and braided a crown of thorns and put upon him;
18 And began to salute him, Hail, King of the Jews!
and began to salute him with, " Hail, king of the Jews!"
19 And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
And they smote him on the head with a reed and spit in his face, and bowed upon their knees and worshipped him.
20 And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
And having mocked him, they divested him of the purple, and clothed him in his own garments, and led him forth to crucify him.
21 And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
And they compelled a passer-by, Simon the Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, who was coming from the fields, to bear his cross.
22 And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
And they brought him to Golgotha, the place which is interpreted a Skull.
23 And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.
And they gave him to drink wine in which myrrh was mixed; and he would not receive it.
24 And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
And when they had crucified him, they divided his garments; and cast the lot upon them, what each should take.
25 And it was the third hour, and they crucified him.
And it was the third hour when they crucified him.
26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
And the cause of his death was written in the inscription: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
27 And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
And they crucified with him two robbers, the one on his right hand, and the other on his left.
28 And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
And the scripture was fulfilled which saith: He was accounted among the wicked.
29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
And they also that passed by, reviled him; and, nodding their heads, they said: Aha, thou that destroyest the temple and buildest it in three days,
30 Save thyself, and come down from the cross.
rescue thyself, and come down from the cross.
31 Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
And so also the chief priests, jeering one with another, and the Scribes, said: He gave life to others, his own life he cannot save.
32 Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
Let Messiah, the king of the Jews, now descend from the cross, that we may see it and believe in him. And those also who were crucified with him, derided him.
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
And when the sixth hour was come, there was darkness over all the land until the ninth hour.
34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
And at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, and said: Il, Il, lemono shebakthone; that is: My God, my God; why hast thou forsaken me?
35 And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.
And some of them that stood by, when they heard it, said: He calleth for Elijah.
36 And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
And one ran and filled a sponge with vinegar, and tied it on a reed, to offer him drink. And they said: Desist; let us see if Elijah will come to take him down.
37 And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
And Jesus cried with a loud voice, and expired.
38 And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
And the curtain of the door of the temple was rent, from the top to the bottom.
39 And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
And when the centurion, who was standing near him, saw that he so cried and expired, he said: Verily, this was the Son of God.
40 There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
And there were women looking on, from a distance, Mary Magdalena, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
41 (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him; ) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
who, when he was in Galilee adhered to him, and ministered to him; and many other women, who had come up with him to Jerusalem.
42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
And, as it was the eve of preparation, which precedeth the sabbath,
43 Joseph of Arimathæa, an honourable counseller, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
Joseph of Ramath, an honorable counsellor, who also himself waited for the kingdom of God, came, and assuming courage, went to Pilate, and begged the body of Jesus.
44 And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
And Pilate wondered that he should be already dead. And he called the centurion, and inquired if he had been any time dead.
45 And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
And when he learned it, he gave his body to Joseph.
46 And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
And Joseph bought fine linen, and took it down, and wrapped it in the linen, and deposited it in a sepulchre that was hewed in a rock, and rolled a stone against the door of the sepulchre.
47 And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
And Mary Magdalena and Mary the mother of Joses saw where he was laid.

< Mark 15 >