< Mark 15 >

1 AND straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
Immediately in the morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
2 And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it.
Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered, "You say so."
3 And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
The chief priests accused him of many things.
4 And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you."
5 But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
But Jesus made no further answer, and Pilate was amazed.
6 Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they requested.
7 And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
There was one called Barabbas, bound with those who had made insurrection, who in the insurrection had committed murder.
8 And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
And the crowd went up and began to ask him to do for them according to his custom.
9 But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
Pilate answered them, saying, "Do you want me to release to you the King of the Jews?"
10 For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.
11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
But the chief priests stirred up the crowd, that he should release Barabbas to them instead.
12 And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
Pilate again asked them, "What then should I do to him whom you call the King of the Jews?"
13 And they cried out again, Crucify him.
They shouted again, "Crucify him."
14 Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the louder, "Crucify him."
15 And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
Pilate, wishing to please the crowd, released Barabbas to them, and handed over Jesus, when he had flogged him, to be crucified.
16 And the soldiers led him away into the hall, called Prætorium; and they call together the whole band.
The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.
17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him.
18 And began to salute him, Hail, King of the Jews!
They began to salute him, "Greetings, King of the Jews."
19 And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.
20 And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
When they had mocked him, they took the purple off of him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.
21 And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
And they forced one passing by, Simon of Cyrene, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to go with them, that he might carry his cross.
22 And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
And they brought him to the place called Golgotha, which is translated, "The place of a skull."
23 And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.
They offered him wine mixed with myrrh to drink, but he did not take it.
24 And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.
25 And it was the third hour, and they crucified him.
It was nine in the morning, and they crucified him.
26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
The superscription of his accusation was written over him, "THE KING OF THE JEWS."
27 And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left.
28 And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
And the Scripture was fulfilled which says, "And he was numbered with transgressors."
29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, "Ha. You who destroy the temple, and build it in three days,
30 Save thyself, and come down from the cross.
save yourself and come down from the cross."
31 Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, "He saved others. He cannot save himself.
32 Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him." Those who were crucified with him insulted him.
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Now when it was noon, there was darkness over the whole land until three in the afternoon.
34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Then at three in the afternoon Jesus called out with a loud voice, saying, "Elohi, Elohi, lema shabachthani?" which is translated, "My God, my God, why have you forsaken me?"
35 And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.
Some of those who stood by, when they heard it, said, "Look, he is calling for Elijah."
36 And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
One ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave it to him to drink, saying, "Let him be. Let us see whether Elijah comes to take him down."
37 And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
Jesus gave a loud cry, and gave up the spirit.
38 And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
39 And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
And when the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, "Truly this man was the Son of God."
40 There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Josi, and Salome;
41 (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him; ) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
who, when he was in Galilee, followed him, and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.
42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
43 Joseph of Arimathæa, an honourable counseller, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
Joseph of Arimathea, a prominent council member who also himself was looking for the Kingdom of God, came. He boldly went in to Pilate, and asked for the body of Jesus.
44 And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
Pilate was surprised that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.
45 And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
46 And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and placed him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb.
47 And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
Mary Magdalene and Mary, the mother of Josi, saw where he was placed.

< Mark 15 >