< Luke 21 >
1 AND he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
3 And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
I reče: “Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše.”
5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
6 As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
“Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.”
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
Upitaše ga: “Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?”
8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
A on reče: “Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak.”
10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
Tada im kaza: “Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba.”
12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.
“No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
13 And it shall turn to you for a testimony.
Zadesit će vas to radi svjedočenja.”
14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
“Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.”
17 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
“Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
18 But there shall not an hair of your head perish.
Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
19 In your patience possess ye your souls.
Svojom ćete se postojanošću spasiti.”
20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
“Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
21 Then let them which are in Judæa flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano.”
23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
“Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana.”
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
“I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
26 Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.”
29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
I reče im prispodobu: “Pogledajte smokvu i sva stabla.
30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.”
34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
“Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji.”
36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
“Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega.”
37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.