< Leviticus 2 >
1 AND when any will offer a meat offering unto the Lord, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
Nowa da ‘gala: ine’ iasu Hina Godema imunusa: dawa: sea, e da hidadea amo ‘gala: ine’ goudale, falaua hamoma: ne sia: ma. E da amoga olife susuligi amola gabusiga: manoma legelalu,
2 And he shall bring it to Aaron’s sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord:
gobele salasu dunu (Elane egefelali) ilima gaguli misa: ne sia: ma. Amasea, gobele salasu ouligisu dunu da ea loboga falaua fonobahadi amola olife susuligi fonobahadi amola gabusiga: manoma huluane amo lale, oloda da: iya gobesimu. Amo liligi fonobahadi da dawa: digima: ne olelesu amane; liligi huluanedafa da Hina Godema ia dagoi olelesa! Hina Gode da amo ha: i manu gobele salasu ea gabusiga: hahawane naba.
3 And the remnant of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.
Amo ‘gala: ine’ iasu hame gobei diala da gobele salasu dunu ilia ha: i manu liligi. Amo ‘gala: ine’ da hadigidafa liligi. Bai amo da ha: i manu Godema imunusa: liligi, amoga lai dagoi.
4 And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
Be ‘gala: ine’ gobele salasu liligi da agi ga: gi gobele nasu amo ganodini gobei galea, amo agi ga: gi hamosea, amoga ‘yisidi’ mae gilisima. Amo gobele salasu da ‘agi ga: gi’ (falaua amola olife susuligi, gilisi amoga hamoi) o belowagi amo olife susuligiga legei da defea.
5 And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
Be dilia da agi ga: gi amoga gobei gobele salasu imunusa: dawa: sea, falaua amola olife susuligi gilisima, be amoga ‘yisidi’ mae gilisima.
6 Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
Amo liligi gilisili, ununuguni, amola gobele salasu iasea, amoga olife susuligi sogadigima.
7 And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.
Be dilia da agi ga: gi ofodo ganodini gobei, imunusa: dawa: sea, falaua amola olife susuligi gilisili hamoma.
8 And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the Lord: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.
Amo gobei Hina Godema imunusa: gaguli misini, gobele salasu Ouligisu dunu ema ima: mu. Amasea, e da oloda amoga gaguli masunu.
9 And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
E da amo liligi fifili, fonobahadi fifi amo oloda da: iya gobesimu. Amo da dawa: digima: ne olelesu amane, ‘Liligi huluane da Hina Godema i dagoi’. Hina Gode da amo ha: i manu gobele salasu ea gabusiga: hahawane naba.
10 And that which is left of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.
Iasu liligi oloda da: iya hame gobei dialea, amo huluane gobele salasu dunu ilia da lamu. Amo da hadigidafa liligi. Bai amo da Hina Godema imunusa: liligi, amoga lai dagoi.
11 No meat offering, which ye shall bring unto the Lord, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the Lord made by fire.
‘Gala: ine’ gobele salasu liligi huluanedafa dilia Hina Godema iaha, amoga ‘yisidi’ maedafa gilisima. Ha: i manu amo dilia Hina Godema iaha, amoga agime hano amola ‘yisidi’ maedafa gilisima. Amo da sema bagade.
12 As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the Lord: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.
Dilia gagoma faisu eso doaga: sea, muni fai gagoma amo Hina Godema imunusa: gaguli misa. Be amo oloda da: iya mae gobesima.
13 And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.
Dilia ‘gala: ine’ Godema iasu liligi huluane amo da: iya deme (sali) legema. Bai deme da dili amola Gode da Gousa: su hamoi dagoi amo dawa: digima: ne olelesu diala. (Dilia Godema gobele salasu liligi huluane amoga deme legema).
14 And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the Lord, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
Dilia da gagoma degabo fai amo Hina Godema gaguli masea, gagoma gobei o gagoma goudai amo Ema ima.
15 And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.
Amoga olife susuligi gilisima, amola gabusiga: manoma legema.
16 And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the Lord.
Amasea, gobele salasu dunu e da dawa: digima: ne olelesu ha: i manu fifi amola gabusiga: manoma huluane gobesima: mu. Amo da Hina Godema ha: i manu iasu liligi gala.