< Lamentations 5 >
1 REMEMBER, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
19 Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
21 Turn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.
Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.