< Lamentations 5 >
1 REMEMBER, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
19 Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
21 Turn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.
Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?