< Joshua 19 >
1 AND the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
3 And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
Hazar-Sual, Bala, Azem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
El-Tholad, Bethul, Horma,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar, Sussa,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Ain, Rimon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8 And all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Simeon in ihren Geschlechtern.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter der Schnur der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbeten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid;
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia.
13 And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
Und von dannen gehet sie gegen den Aufgang durch Gitta-Hepher, Itha, Kazin und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea;
14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:
und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.
Katath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Und ihre Grenze war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabith, Kiseon, Abez,
21 And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
Remeth, En-Gannim, En-Hada, Beth-Pazez;
22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
und stößet an Thabor, Sahazima, Beth-Semes; und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Isaschar in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Und ihre Grenze war Helkath, Hali, Beten, Achsaph.
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
Alamelech, Amead, Miseal; und stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath;
27 And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an groß Zidon;
29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Uma, Aphek, Rehob. Zwoundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Asser in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
Und ihre Grenzen waren von Heleph, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel bis gen Lakum und endet sich am Jordan;
34 And then the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
und wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von dannen hinaus gen Hukok; und stößet an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonnen Aufgang;
35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
und hat feste Städte: Zidim, Zer, Hamath, Rakath, Cinnereth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hazor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Kedes, Edrei, En-Hazor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Jereon, Migdal-El, Harem, Beth-Anath, Beth-Sames. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Und die Grenze ihres Erbteils waren Zarea, Esthaol, Irsames,
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Saelabin, Ajalon, Jethla,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Thimnatha, Ekron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Eltheke, Gibethon, Baalath,
45 And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimon,
46 And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
Me-Jarkon, Rakon mit den Grenzen gegen Japho.
47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Und an denselben endet sich die Grenze der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts; und nahmen sie ein und wohneten drinnen; und nannten sie Dan nach ihres Vaters Namen.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Dan in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Und da sie das Land gar ausgeteilet hatten, mit seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen.
50 According to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Väter unter den Geschlechtern durchs Los den Kindern Israel austeileten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.