< John 2 >

1 AND the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
ཨནནྟརཾ ཏྲུཏཱིཡདིཝསེ གཱལཱིལ྄ པྲདེཤིཡེ ཀཱནྣཱནཱམྣི ནགརེ ཝིཝཱཧ ཨཱསཱིཏ྄ ཏཏྲ ཙ ཡཱིཤོརྨཱཏཱ ཏིཥྛཏ྄།
2 And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
ཏསྨཻ ཝིཝཱཧཱཡ ཡཱིཤུསྟསྱ ཤིཥྱཱཤྩ ནིམནྟྲིཏཱ ཨཱསན྄།
3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
ཏདནནྟརཾ དྲཱཀྵཱརསསྱ ནྱཱུནཏྭཱད྄ ཡཱིཤོརྨཱཏཱ ཏམཝདཏ྄ ཨེཏེཥཱཾ དྲཱཀྵཱརསོ ནཱསྟི།
4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
ཏདཱ ས ཏཱམཝོཙཏ྄ ཧེ ནཱརི མཡཱ སཧ ཏཝ ཀིཾ ཀཱཪྻྱཾ? མམ སམཡ ཨིདཱནཱིཾ ནོཔཏིཥྛཏི།
5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
ཏཏསྟསྱ མཱཏཱ དཱསཱནཝོཙད྄ ཨཡཾ ཡད྄ ཝདཏི ཏདེཝ ཀུརུཏ།
6 And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
ཏསྨིན྄ སྠཱནེ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ ཤུཙིཏྭཀརཎཝྱཝཧཱརཱནུསཱརེཎཱཌྷཀཻཀཛལདྷརཱཎི པཱཥཱཎམཡཱནི ཥཌྭྲྀཧཏྤཱཏྲཱཎིཨཱསན྄།
7 Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
ཏདཱ ཡཱིཤུསྟཱན྄ སཪྻྭཀལཤཱན྄ ཛལཻཿ པཱུརཡིཏུཾ ཏཱནཱཛྙཱཔཡཏ྄, ཏཏསྟེ སཪྻྭཱན྄ ཀུམྦྷཱནཱཀརྞཾ ཛལཻཿ པཪྻྱཔཱུརཡན྄།
8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
ཨཐ ཏེབྷྱཿ ཀིཉྩིདུཏྟཱཪྻྱ བྷོཛྱཱདྷིཔཱཏེཿསམཱིཔཾ ནེཏུཾ ས ཏཱནཱདིཤཏ྄, ཏེ ཏདནཡན྄།
9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew; ) the governor of the feast called the bridegroom,
ཨཔརཉྩ ཏཛྫལཾ ཀཐཾ དྲཱཀྵཱརསོ྅བྷཝཏ྄ ཏཛྫལཝཱཧཀཱདཱསཱ ཛྙཱཏུཾ ཤཀྟཱཿ ཀིནྟུ ཏདྦྷོཛྱཱདྷིཔོ ཛྙཱཏུཾ ནཱཤཀྣོཏ྄ ཏདཝལིཧྱ ཝརཾ སཾམྦོདྱཱཝདཏ,
10 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
ལོཀཱཿ པྲཐམཾ ཨུཏྟམདྲཱཀྵཱརསཾ དདཏི ཏཥུ ཡཐེཥྚཾ པིཏཝཏྶུ ཏསྨཱ ཀིཉྩིདནུཏྟམཉྩ དདཏི ཀིནྟུ ཏྭམིདཱནཱིཾ ཡཱཝཏ྄ ཨུཏྟམདྲཱཀྵཱརསཾ སྠཱཔཡསི།
11 This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
ཨིཏྠཾ ཡཱིཤུརྒཱལཱིལཔྲདེཤེ ཨཱཤྩཪྻྱཀཱརྨྨ པྲཱརམྦྷ ནིཛམཧིམཱནཾ པྲཱཀཱཤཡཏ྄ ཏཏཿ ཤིཥྱཱསྟསྨིན྄ ཝྱཤྭསན྄།
12 After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
ཏཏཿ པརམ྄ ས ནིཛམཱཏྲུབྷྲཱཏྲུསྴིཥྱཻཿ སཱརྡྡྷ྄ཾ ཀཕརྣཱཧཱུམམ྄ ཨཱགམཏ྄ ཀིནྟུ ཏཏྲ བཧཱུདིནཱནི ཨཱཏིཥྛཏ྄།
13 And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
ཏདནནྟརཾ ཡིཧཱུདིཡཱནཱཾ ནིསྟཱརོཏྶཝེ ནིཀཊམཱགཏེ ཡཱིཤུ ཪྻིརཱུཤཱལམ྄ ནགརམ྄ ཨཱགཙྪཏ྄།
14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
ཏཏོ མནྡིརསྱ མདྷྱེ གོམེཥཔཱརཱཝཏཝིཀྲཡིཎོ ཝཱཎིཛཀྵྩོཔཝིཥྚཱན྄ ཝིལོཀྱ
15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables;
རཛྫུབྷིཿ ཀཤཱཾ ནིརྨྨཱཡ སཪྻྭགོམེཥཱདིབྷིཿ སཱརྡྡྷཾ ཏཱན྄ མནྡིརཱད྄ དཱུརཱིཀྲྀཏཝཱན྄།
16 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise.
ཝཎིཛཱཾ མུདྲཱདི ཝིཀཱིཪྻྱ ཨཱསནཱནི ནྱཱུབྫཱིཀྲྀཏྱ པཱརཱཝཏཝིཀྲཡིབྷྱོ྅ཀཐཡད྄ ཨསྨཱཏ྄ སྠཱནཱཏ྄ སཪྻཱཎྱེཏཱནི ནཡཏ, མམ པིཏུགྲྀཧཾ ཝཱཎིཛྱགྲྀཧཾ མཱ ཀཱརྵྚ།
17 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
ཏསྨཱཏ྄ ཏནྨནྡིརཱརྠ ཨུདྱོགོ ཡསྟུ ས གྲསཏཱིཝ མཱམ྄། ཨིམཱཾ ཤཱསྟྲཱིཡལིཔིཾ ཤིཥྱཱཿསམསྨརན྄།
18 Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
ཏཏཿ པརམ྄ ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱ ཡཱིཥིམཝདན྄ ཏཝམིདྲྀཤཀརྨྨཀརཎཱཏ྄ ཀིཾ ཙིཧྣམསྨཱན྄ དརྴཡསི?
19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
ཏཏོ ཡཱིཤུསྟཱནཝོཙད྄ ཡུཥྨཱབྷིརེ ཏསྨིན྄ མནྡིརེ ནཱཤིཏེ དིནཏྲཡམདྷྱེ྅ཧཾ ཏད྄ ཨུཏྠཱཔཡིཥྱཱམི།
20 Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
ཏདཱ ཡིཧཱུདིཡཱ ཝྱཱཧཱརྵུཿ, ཨེཏསྱ མནྡིརས ནིརྨྨཱཎེན ཥཊྩཏྭཱརིཾཤད྄ ཝཏྶརཱ གཏཱཿ, ཏྭཾ ཀིཾ དིནཏྲཡམདྷྱེ ཏད྄ ཨུཏྠཱཔཡིཥྱསི?
21 But he spake of the temple of his body.
ཀིནྟུ ས ནིཛདེཧརཱུཔམནྡིརེ ཀཐཱམིམཱཾ ཀཐིཏཝཱན྄།
22 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
ས ཡདེཏཱདྲྀཤཾ གདིཏཝཱན྄ ཏཙྪིཥྱཱཿ ཤྨཤཱནཱཏ྄ ཏདཱིཡོཏྠཱནེ སཏི སྨྲྀཏྭཱ དྷརྨྨགྲནྠེ ཡཱིཤུནོཀྟཀཐཱཡཱཾ ཙ ཝྱཤྭསིཥུཿ།
23 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
ཨནནྟརཾ ནིསྟཱརོཏྶཝསྱ བྷོཛྱསམཡེ ཡིརཱུཤཱལམ྄ ནགརེ ཏཏྐྲུཏཱཤྩཪྻྱཀརྨྨཱཎི ཝིལོཀྱ བཧུབྷིསྟསྱ ནཱམནི ཝིཤྭསིཏཾ།
24 But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,
ཀིནྟུ ས ཏེཥཱཾ ཀརེཥུ སྭཾ ན སམརྤཡཏ྄, ཡཏཿ ས སཪྻྭཱནཝཻཏ྄།
25 And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
ས མཱནཝེཥུ ཀསྱཙིཏ྄ པྲམཱཎཾ ནཱཔེཀྵཏ ཡཏོ མནུཛཱནཱཾ མདྷྱེ ཡདྱདསྟི ཏཏྟཏ྄ སོཛཱནཱཏ྄།

< John 2 >