< John 10 >

1 VERILY, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
En verdad, en verdad les digo: El que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, pero se mete por otro lugar es ladrón y asaltante.
2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
Pero el que entra por la puerta es [el] pastor de las ovejas.
3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
El portero le abre y las ovejas oyen su voz. Llama a sus ovejas por nombre y las saca.
4 And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
Cuando saque todas las suyas, va delante de ellas. Las ovejas lo siguen porque conocen su voz.
5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
De ningún modo seguirán al extraño, sino huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.
6 This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
Jesús les dijo esta alegoría, pero ellos no entendieron lo que les decía.
7 Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
Jesús les habló otra vez: En verdad, en verdad les digo: Yo soy la Puerta de las ovejas.
8 All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
Todos los que vinieron antes de Mí son ladrones y asaltantes, pero las ovejas no los oyeron.
9 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
Yo soy la Puerta. Si alguno entra por Mí será salvo. Entrará y saldrá, y hallará pasto.
10 The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
El ladrón no viene sino para robar, matar y destruir. Yo vine para que tengan vida, y [la] tengan en abundancia.
11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
Yo soy el excelente Pastor. El excelente Pastor da su vida por las ovejas.
12 But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
El asalariado, que no es el pastor, ni le pertenecen las ovejas, cuando ve el lobo que se acerca, huye y abandona las ovejas. El lobo las ataca y [las] dispersa.
13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
[Él huye] porque es asalariado y no le importan las ovejas.
14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
Yo soy el excelente Pastor. Conozco mis ovejas y las mías me conocen,
15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
como el Padre me conoce y Yo lo conozco. Y doy mi vida por las ovejas.
16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
Además tengo otras ovejas que no son de este redil. A ellas también debo traer y oirán mi voz. Habrá un rebaño y un Pastor.
17 Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
Por esto el Padre me ama, porque Yo doy mi vida para volverla a tomar.
18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
Nadie me la quita, sino Yo la doy de Mí mismo. Tengo autoridad para darla y para volverla a tomar. Este Mandamiento recibí de mi Padre.
19 There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
Otra vez hubo una división entre los judíos por estas palabras.
20 And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
Muchos de ellos decían: Tiene demonio y está fuera de sí. ¿Por qué lo oyen?
21 Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
Otros decían: Estas palabras no son de un endemoniado. ¿Puede un demonio abrir ojos de ciegos?
22 And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
En Jerusalén se celebraba la fiesta de La Dedicación. Era invierno,
23 And Jesus walked in the temple in Solomon’s porch.
y Jesús caminaba en el Templo por el patio de Salomón.
24 Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
Entonces los judíos lo rodearon y le preguntaban: ¿Hasta cuándo nos mantienes en suspenso? Dinos con claridad si Tú eres el Cristo.
25 Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me.
Jesús les respondió: Les dije, y no creen. Las obras que Yo hago en el Nombre de mi Padre dan testimonio de Mí,
26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
pero ustedes no creen porque no son de mis ovejas.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
Mis ovejas oyen mi voz. Yo las conozco y me siguen.
28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. (aiōn g165, aiōnios g166)
Yo les doy vida eterna, y que ninguna perezca jamás. Nadie las arrebatará de mi mano. (aiōn g165, aiōnios g166)
29 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father’s hand.
Lo que me dio mi Padre es mayor que todo y nadie [lo] arrebata de la mano del Padre.
30 I and my Father are one.
Yo y el Padre somos uno.
31 Then the Jews took up stones again to stone him.
Los judíos tomaron piedras otra vez para apedrearlo.
32 Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
Jesús les dijo: Les mostré muchas buenas obras de mi Padre. ¿Por cuál de ellas me apedrean?
33 The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
Los judíos respondieron: No te apedreamos por buenas obras sino por blasfemia, porque Tú, Quien eres Hombre, te proclamas Dios.
34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
Jesús les respondió: ¿No está escrito en la Ley de ustedes? Yo dije que ustedes son dioses.
35 If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
Si llamó dioses a aquellos a quienes se dirigió la Palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),
36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
¿al que el Padre santificó y envió al mundo, ustedes le dicen que blasfema, porque dije que soy Hijo de Dios?
37 If I do not the works of my Father, believe me not.
Si no hago las obras de mi Padre, no me crean.
38 But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
Pero si [las] hago, aunque no me crean a Mí, crean en las obras, para que sepan y entiendan que el Padre está en Mí y Yo en el Padre.
39 Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
Otra vez [los judíos] intentaron arrestarlo, pero escapó de sus manos.
40 And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
Volvió al otro lado del Jordán, donde Juan bautizaba al principio, y permaneció allí.
41 And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
Muchos acudieron a Él y decían: Juan, a la verdad, ninguna señal hizo, pero todas las cosas que Juan dijo con respecto a Éste eran verdaderas.
42 And many believed on him there.
Allí muchos creyeron en Él.

< John 10 >