< Joel 3 >
1 FOR, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
Јер, гле, у оне дане и у оно време, кад вратим робље Јудино и јерусалимско,
2 I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
Сабраћу све народе, и свешћу их у долину Јосафатову, и онде ћу се судити с њима за свој народ и за наследство своје Израиља, ког расејаше међу народе и разделише земљу моју;
3 And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
И за мој народ бацаше жреб, и даваше дете за курву, и продаваше девојку за вино, те пише.
4 Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
И шта хоћете ви са мном, Тире и Сидоне, и сви крајеви палестински? Хоћете ли да ми платите? И хоћете ли да ми вратите? Одмах ћу вам без оклевања платити плату вашу на вашу главу.
5 Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
Јер узесте сребро моје и злато моје, и најлепше закладе моје унесосте у своје цркве.
6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
И синове Јудине и синове јерусалимске продадосте синовима грчким да бисте их отерали далеко од међе њихове.
7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
Ево, ја ћу их дигнути с места куда их продадосте, и платићу вам плату вашу на вашу главу.
8 And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the Lord hath spoken it.
И продаћу ваше синове и ваше кћери у руке синовима Јудиним, и они ће их продати Савејцима у народ далеки, јер Господ рече.
9 Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
Објавите ово по народима, огласите рат, подигните јунаке нека дођу и иду сви војници.
10 Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
Раскујте раонике своје на мачеве, и српове своје на копља; ко је слаб, нека рече: Јунак сам.
11 Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O Lord.
Скупите се и ходите, сви народи унаоколо, и саберите се! Тамо сведи, Господе, јунаке своје.
12 Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
Нека се подигну и дођу народи у долину Јосафатову; јер ћу онде сести да судим свим народима унаоколо.
13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
Замахните српом, јер је жетва узрела; ходите, сиђите, јер је тесак пун, каце се преливају; јер је злоћа њихова велика.
14 Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the Lord is near in the valley of decision.
Гомиле, гомиле у долини судској; јер је дан Господњи близу у долини судској.
15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
Сунце ће и месец помркнути, и звезде ће устегнути своју светлост.
16 The Lord also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the Lord will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
И Господ ће рикнути са Сиона, и из Јерусалима ће пустити глас свој, и затрешће се небо и земља; али ће Господ бити уточиште свом народу и крепост синовима Израиљевим.
17 So shall ye know that I am the Lord your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
И познаћете да сам ја Господ Бог ваш, који наставам у Сиону, у светој гори својој; и Јерусалим ће бити свет, и туђинци неће више ићи по њему.
18 And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the Lord, and shall water the valley of Shittim.
И тада ће горе капати слатким вином, и хумови ће се топити од млека, и свим потоцима Јудиним тећи ће вода, и изаћи ће извор из дома Господњег и натопиће долину Ситим.
19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
Мисир ће опустети, и едомска ће бити пуста пустиња за насиље учињено синовима Јудиним, јер пролише крв праву у земљи њиховој.
20 But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
А Јуда ће стајати довека и Јерусалим од колена до колена.
21 For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the Lord dwelleth in Zion.
И очистићу крв њихову, које не очистих; и Господ ће наставати у Сиону.