< Job 9 >

1 THEN Job answered and said,
Wasephendula uJobe wathi:
2 I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
“Ngeqiniso ngiyazi ukuthi lokhu kuliqiniso. Kodwa umuntu wenyama angalunga yini kuNkulunkulu?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Loba umuntu ubengafisa ukuphikisana laye ngeke amphendule lakanye emibuzweni eyinkulungwane.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
Ukuhlakanipha kwakhe kujulile, amandla akhe makhulu. Ngubani kambe oke wamelana laye wasinda?
5 Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
Uyazidudula izintaba zona zingazi lutho, azigenqule nxa esezondile.
6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Uyawunyikinya umhlaba endaweni yawo, axukuxe izinsika zawo.
7 Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
Uyalitshela ilanga ukuba lingakhanyi; asibekele ukukhanya kwezinkanyezi.
8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
Nguye kuphela owelula amazulu, ohamba phezu kwamagagasi olwandle.
9 Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
UnguMenzi wezinkanyezi iNgulube leZinja, iSilimela lomthala waseningizimu.
10 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
Wenza imimangaliso engafinyelelekiyo, izimanga ezingelakubalwa.
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
Uthi nxa esedlula kimi, ngingamboni; ahambe khonapho ngingezwa lutho.
12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
Nxa ehluthuna, ngubani ongamalela? Ngubani ongathi kuye, ‘Wenzani wena?’
13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
Pho mina ngingaphikisana laye njani? Ngingawathatha ngaphi amazwi okujijana laye?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
Laloba ngingelamlandu, ngeke ngimphendule; ngingancenga uMahluleli wami kuphela ukuthi angihawukele.
16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
Lanxa bengingambiza asabele, angikholwa ukuthi ubengangilalela.
17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Ubengangicobodisa ngesiphepho andise amanxeba ami kungelasizatho.
18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
Ubengasoze angiphe ithuba lokukhokha umoya kodwa ubezahle angincindezele ngosizi.
19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Nxa kungokwamandla, alamandla amakhulu! Nxa kungokokwahlulela ngokulunga, ngubani ongamthonisisa?
20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
Loba ngingabe ngimsulwa, umlomo wami ubungangilahla; lanxa ngimsulwa wona ubuzakuthi ngilecala.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
Lanxa ngingelacala, angizihluphi ngami; ngiyayeyisa impilo yami.
22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
Kuyafanana konke; yikho ngisithi, ‘Ubhubhisa bonke abangelacala lababi.’
23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Nxa isifo esibi sibulala ngokuphangisa, uyabahleka abangelacala ngokulahla kwabo ithemba.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
Nxa ilizwe liwela ezandleni zababi, wembesa amehlo abahluleli balo. Nxa kungayisuye, pho ngubani?
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
Amalanga ami alesiqubu esidlula esesithunywa; ayaphapha anyamalale kungela mthonselanyana wokuthokoza.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
Antweza edlule njengezikepe zelala, njengenkozi zisehla zihwitha ezikudlayo.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
Nxa ngingathi, ‘Ngizakubeka eceleni ukusola kwami, ngicitshe ukunyukubala kwami, ngibobotheke,’
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
ngilokhu ngihemahema ngezinhlupho zami, ngoba ngiyazi ukuthi kawuzukungigeza.
29 If I be wicked, why then labour I in vain?
Njengoba ngivele sengibekwe icala, ngizazihluphelani ngokulwela ize na?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Loba ngingaze ngigeze ngesepa lezandla zami ngesoda yokuhlambulula,
31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
uzavele ungiphosele emgodini olodaka ngize ngenyanywe yizigqoko zami.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
Akasumuntu njengami ukuthi ngingamphendula, ukuthi singamisana emthethwandaba.
33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Aluba ubengabakhona osilamulayo, abeke isandla sakhe phezu kwethu sobabili,
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
omunye nje ongasusa uswazi lukaNkulunkulu kimi, ukuze ngingatshukunyiswa yikwesaba lokhu.
35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
Lapho-ke bengizakhuluma ngingesabi yena, kodwa okwakhathesi kunje, ngeke.”

< Job 9 >