< Job 8 >

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,
پس بلدد شوحی در جواب گفت:۱
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
«تا به کی این چیزها را خواهی گفت و سخنان دهانت باد شدید خواهد بود؟۲
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
آیا خداوندداوری را منحرف سازد؟ یا قادر مطلق انصاف رامنحرف نماید؟۳
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
چون فرزندان تو به او گناه ورزیدند، ایشان را به‌دست عصیان ایشان تسلیم نمود.۴
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
اگر تو به جد و جهد خدا را طلب می‌کردی و نزد قادر مطلق تضرع می‌نمودی،۵
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
اگر پاک و راست می‌بودی، البته برای تو بیدارمی شد، و مسکن عدالت تو را برخوردارمی ساخت.۶
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
و اگر‌چه ابتدایت صغیر می‌بود، عاقبت تو بسیار رفیع می‌گردید.۷
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
زیرا که ازقرنهای پیشین سوال کن، و به آنچه پدران ایشان تفحص کردند توجه نما،۸
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
چونکه ما دیروزی هستیم و هیچ نمی دانیم، و روزهای ما سایه‌ای برروی زمین است.۹
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
آیا ایشان تو را تعلیم ندهند وبا تو سخن نرانند؟ و از دل خود کلمات بیرون نیارند؟۱۰
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
آیا نی، بی‌خلاب می‌روید، یا قصب، بی‌آب نمو می‌کند؟۱۱
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
هنگامی که هنوز سبزاست و بریده نشده، پیش از هر گیاه خشک می‌شود.۱۲
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
همچنین است راه جمیع فراموش کنندگان خدا. و امید ریاکار ضایع می شود،۱۳
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
که امید او منقطع می‌شود، واعتمادش خانه عنکبوت است.۱۴
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
بر خانه خودتکیه می‌کند و نمی ایستد، به آن متمسک می‌شودو لیکن قایم نمی ماند.۱۵
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
پیش روی آفتاب، تر وتازه می‌شود و شاخه هایش در باغش پهن می‌گردد.۱۶
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
ریشه هایش بر توده های سنگ درهم بافته می‌شود، و بر سنگلاخ نگاه می‌کند.۱۷
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
اگر ازجای خود کنده شود، او را انکار کرده، می‌گوید: تو را نمی بینم.۱۸
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
اینک خوشی طریقش همین است و دیگران از خاک خواهند رویید.۱۹
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
هماناخدا مرد کامل را حقیر نمی شمارد، و شریر رادستگیری نمی نماید،۲۰
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
تا دهان تو را از خنده پرکند، و لبهایت را از آواز شادمانی.۲۱
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
خصمان توبه خجالت ملبس خواهند شد، و خیمه شریران نابود خواهد گردید.»۲۲

< Job 8 >