< Job 8 >
1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,
Na Bildad el fahk,
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”