< Job 5 >
1 CALL now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
“Job, srike pang ac liye lah oasr mwet ac topuk kom. Ya oasr lipufan kom ac ku in nget nu se?
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Sie mwet el fin inse koluk ac sruokyana mulat lal, El lalfon, mweyen ouiya inge ku in unilya.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Oasr kutu mwet na lalfon nga liye oana in mutana okak, Tusruktu nga pangon mu selngawiyuki lohm selos.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Tulik natulos tia ku in konauk acn elos in wikla we; Ac wangin mwet tuyak in kasrelos ke pacl nununkeyuk elos.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Mwet masrinsral ac fah kangla fokin ima lun mwet lalfon inge — Finne ma su kapak inmaslon kokul uh — Ac mwet malu elos fah sok selos ke sripen kasrup lalos.
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Ma koluk uh tia kapak infohk uh, Ku mwe lokoalok tuku ye fohk uh me.
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Mo na mo! Mwet uh sifacna orala mwe lokoalok nu selos, Oana ke kosran e uh ac pisryak liki e uh.
8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
“Funu nga pa kom, nga lukun forla nu sin God Ac fahkyuyak nu sel.
9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge, wangin safla kac.
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
El supwama af nu fin acn uh, Ac aksroksrokyauk infohk uh.
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Aok, pwaye lah God El akmwetyalos su pusisel, Ac akpwaryalos nukewa su muta in asor.
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
El kunausla pwapa sulal lun mwet kutasrik, Ac oru tuh paolos in tiana orala ma elos ke oru.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
El sruokya mwet orek lalmwetmet ke ma elos sifacna nunkauk, Pwanang ako sulallal lalos sa na fosla;
14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
Finne infulwen len, a elos ac kahlimin acn uh in lohsr.
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Tusruktu God El molela mwet sukasrup uh liki misa, Ac karingin mwet enenu uh liki mwe keok.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
El sang finsrak nu sin mwet sukasrup ac kaliya oalin mwet koluk.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
“Insewowo mwet se su God El kai! Nimet kom srunga El fin kai kom.
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
God El sifacna losya kinet su El kanteya; Paol fin kantekomi, na paol ac sifil pacna akkeyekomla.
19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
In pacl na pus El ac molikomla liki mwe ongoiya;
20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
Ke pacl in sracl El ac fah karingin moul lom, Ac in pacl in mweun El ac fah liyekomyang liki misa.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
God El ac fah loangekom liki kas kikiap lun mwet keim; Ac molikomla ke pacl mwe kunausten lulap sikyak.
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Ke pacl ongoiya ac sracl tuku, kom ac fah israsr na kac, Ac kom ac fah tia sangeng ke kosro lemnak.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Acn ma kom pikin nu ke ima lom, ac fah wangin eot we; Kosro lemnak ac fah tiana anwuk nu sum.
24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
Na kom ac fah muta in misla in lohm nuknuk sum; Ac ke kom ac som liye un sheep nutum, wangin ma koluk sikyak nu selos.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Ac fah arulana pus tulik nutum Oana pusiyen mah inima uh.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
Kom ac fah moul nwe ke na kom matuoh, Oana wheat su oan nwe matula ke pacl in kosrani.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Job, kut etu ma inge mweyen kut lutlut kac ke pacl na loes. Wona kom in lulalfongi, mweyen ma inge ma na pwaye.”