< Job 40 >
1 MOREOVER the Lord answered Job, and said,
Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
“Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
3 Then Job answered the Lord, and said,
Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
6 Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
“Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
“Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
“El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?