< Job 40 >
1 MOREOVER the Lord answered Job, and said,
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Then Job answered the Lord, and said,
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?