< Job 37 >
1 AT this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.