< Job 36 >
1 ELIHU also proceeded, and said,
厄里烏又接著說:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
14 They die in youth, and their life is among the unclean.
他們必早年夭折,喪命如男倡。
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
他汲取水滴,使水氣化為雨露,
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
他掌中握著電光,對準目標發射出去。
33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。