< Job 35 >
1 ELIHU spake moreover, and said,
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God’s?
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
4 I will answer thee, and thy companions with thee.
Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
»Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«