< Job 34 >

1 FURTHERMORE Elihu answered and said,
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
“Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
“Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.

< Job 34 >