< Job 34 >
1 FURTHERMORE Elihu answered and said,
Fremdeles svarede Elihu og sagde:
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
„Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.