< Job 33 >

1 WHEREFORE, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.

< Job 33 >