< Job 32 >

1 SO these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Entonces Eliú hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job; se enojó con furor, por cuanto se justificaba a sí mismo más que a Dios.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Se enojó asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban qué responder, habiendo condenado a Job.
4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
Y Eliú había esperado a Job en la disputa, porque todos eran más viejos de días que él.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
Y respondió Eliú hijo de Baraquel, buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
No los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
Por tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi sabiduría.
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
He aquí yo he esperado a vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos, entre tanto que buscábais palabras.
12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
Y aun os he considerado, y he aquí que no hay de vosotros quién redarguya a Job, y responda a sus razones.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
Para que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría; que conviene que Dios lo derribe, y no el hombre.
14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
Ahora bien, Job no dirigió a mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Se espantaron, no respondieron más; se les fueron las hablas.
16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more; )
Y yo esperé, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.
17 I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
Por eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi opinión.
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi corazón me constriñe.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
De cierto mi corazón está como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
21 Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.
No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de títulos lisonjeros.
22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
Porque no sé hablar lisonjas; de otra manera en breve mi Hacedor me consuma.

< Job 32 >