< Job 28 >
1 SURELY there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.