< Job 27 >
1 MOREOVER Job continued his parable, and said,
Tete Hiob yi eƒe nuƒoa dzi be,
2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
“Meta Mawu si gbe afiatsotso nam la ƒe agbe kple Ŋusẽkatãtɔ, ame si do vevesese na nye luʋɔ be,
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
zi ale si agbe le menye, Mawu ƒe gbɔgbɔ le nye ŋɔti me la,
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
nye nuyi magblɔ nya vɔ̃ɖi o eye nye aɖe magblɔ beblenya aɖeke o.
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
Nyemalɔ̃ gbeɖe be tɔwò dzɔ o va se ɖe esi maku la, nyemasẽ nu le nye blibodede ŋu o.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
Malé nye dzɔdzɔenyenye me ɖe asi ɖaa eye nyemaɖe asi le eŋu akpɔ o. Zi ale si mele agbe la, nye dzitsinya mado vlom o.
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
“Nye futɔwo nenɔ abe ame vɔ̃ɖiwo ene eye nye ketɔwo abe ame madzɔmadzɔwo ene!
8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Elabena mɔkpɔkpɔ kae le ame vlo si ne wolãe ɖa eye Mawu ɖe eƒe agbe ɖa?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Ɖe Mawu ase eƒe ɣlidodo, ne eɖo xaxa mea?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Ɖe eƒe nu anyo Ŋusẽkatãtɔ la ŋua? Ɖe wòayɔ Mawu ɣe sia ɣia?
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
“Mafia nu mi tso Mawu ƒe ŋusẽ ŋuti eye nyemaɣla Ŋusẽkatãtɔ la ƒe mɔwo ɖe mi o.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
Miawo ŋutɔ miekpɔ esiawo katã. Ekema nu kae nye nuƒo manyatalenu gbogbo siawo?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
“Esia nye gome si Mawu ɖo ɖi na ame vɔ̃ɖiwo kple domenyinyi si ŋutasẽla xɔna tso Ŋusẽkatãtɔ la gbɔ.
14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Aleke ke viawo sɔ gbɔe hã la, woɖo wo ɖi na yi eye eƒe dzidzimeviwo makpɔ nu aɖu aɖi ƒo akpɔ gbeɖe o.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Dɔvɔ̃ awu ame siwo susɔ nɛ eye woƒe ahosiwo mafa na wo o.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Togbɔ be eli kɔ klosalo abe ke ene, wòdo agba avɔ wòkɔ abe to ene hã la,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
ame dzɔdzɔewo ado nu siwo wòli kɔe eye ame maɖifɔwo ama eƒe klosalo.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Xɔ si wòtu la anɔ abe gbagblaʋui ƒe azi si wòƒo teti ko la ene eye wòanɔ abe zãɖialawo ƒe agbadɔ si wòwɔ la ene.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
Emlɔ anyi abe hotsuitɔ ene gake esusɔ vie maganɔ nɛ nenema o elabena esi wòʋu eƒe ŋkuwo la, naneke megali o.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Ŋɔdzi ƒona ɖe edzi abe tɔɖɔɖɔ ene eye ahom kplɔnɛ dzonae le zã me.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Ɣedzeƒeya kɔe dzoe eye wòdzo, ale wòkplɔe ɖa le enɔƒe.
22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Etsɔ eɖokui xlã ɖe edzi nublanuimakpɔmakpɔtɔe, esi wòsi le eƒe ŋusẽ nu afɔtsɔtsɔe.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Esi akpe ɖe eta fewuɖutɔe eye wònyae ɖa le enɔƒe.”