< Job 21 >

1 BUT Job answered and said,
Na Hiob buaa sɛ,
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
“Montie me nsɛm no yie. Momma yei nyɛ awerɛkyekyerɛ a mode ma me.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Monnya ntoboaseɛ mma me ɛberɛ a merekasa, na sɛ mekasa wie a, monkɔso nni fɛ.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
“Me nwiinwii hyɛ onipa anaa? Adɛn enti na ɛsɛ sɛ menya ntoboaseɛ?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Monhwɛ me, na mo ho nnwiri mo; momfa mo nsa nkata mo ano.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Sɛ medwene yei ho a, mebɔ hu; na me ho popo.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
Adɛn enti na amumuyɛfoɔ tena nkwa mu? Wɔnyini kyɛ na wɔkɔ so di tumi.
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Wɔhunu wɔn mma a atwa wɔn ho ahyia no nkɔsoɔ, wɔhunu wɔn nananom.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Ɔhaw nni wɔn afie na ehu nni hɔ; Onyankopɔn asotwe mma wɔn so.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Wɔn anantwinini nyɛ akrawa; na wɔn anantwibereɛ wo a, wɔmpɔn.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Wɔka wɔn mma bɔ mu te sɛ nnwankuo; na emu mmotafowa no hurihuri.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
Wɔto nnwom wɔ akasaeɛ ne sankuo so; na wɔde atɛntɛbɛn nnyegyeeɛ gye wɔn ani.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol h7585)
Wɔdi yie wɔn nkwanna mu na wɔkɔ damena mu asomdwoeɛ mu. (Sheol h7585)
14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
Nanso wɔka kyerɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Firi yɛn so! Yɛmpɛ sɛ yɛhunu wʼakwan.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
Hwan ne otumfoɔ no a ɛsɛ sɛ yɛsom no? Sɛ yɛbɔ no mpaeɛ a mfasoɔ bɛn na yɛbɛnya?’
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Nanso, wɔn nkɔsoɔ no nni wɔn nsam, enti metwe me ho firi amumuyɛfoɔ afutuo ho.
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
“Nanso mpɛn ahe na wɔdum amumuyɛfoɔ kanea? Mpɛn ahe na amanehunu ba wɔn so, deɛ Onyankopɔn firi nʼabufuo mu de ba no?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
Mpɛn ahe na wɔyɛ sɛ ɛserɛ wɔ mframa ano, te sɛ ntɛtɛ a mframa den bi apra wɔn?
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
Wɔka sɛ, ‘Onyankopɔn kora onipa asotwe so de twɛn ne mma.’ Ɛsɛ sɛ ɔtwe ɔnipa no ankasa aso ma ɔhunu.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Ma wɔn ankasa ani nhunu wɔn sɛeɛ; ma Otumfoɔ abufuhyeɛ no nka wɔn ani.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Wɔn abusuafoɔ a wɔagya wɔn akyire no renya hwee nʼagyapadeɛ nyinaa bɛsɛe.
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
“Obi bɛtumi akyerɛ Onyankopɔn nyansa, wɔ ɛberɛ a ɔbu atitire mpo atɛn?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Obi wu wɔ ɛberɛ a ɔwɔ ahoɔden; ne ho tɔ no na nʼaso mu adwo no,
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
na ne onipadua yɛ frɔmm, na ɛhon ahyɛ ne nnompe ma.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Ɔfoforɔ nso de ɔkra mu yeadie wu, a wanka asetena pa anhwɛ da.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
Wɔsie wɔn nyinaa wɔ mfuturo korɔ mu, ma asonson korɔ no ara nuka wɔn.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
“Mahunu mo adwene, ɛkwan a mopɛ sɛ mobu me fɔ.
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Mopɛ sɛ moka kyerɛ me sɛdeɛ asikafoɔ ne amumuyɛfoɔ, wɔn bɔne enti, wɔhwere wɔn agyapadeɛ nyinaa.
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
Nanso mommisa wɔn a wɔtu kwan; wɔbɛka akyerɛ mo sɛ
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
onipa bɔne nya ne ti didi mu amanehunu da, na wɔgyaa no ma no dwane abufuhyeɛ da.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Hwan na ɔtumi kasa nʼanim? Hwan na ɔtua no deɛ wayɛ so ka?
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Wɔsoa no kɔ damena mu, na wɔwɛn nʼaboda.
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Bɔnhwa mu dɔteɛ yɛ no dɛ; nnipa nyinaa di nʼakyi, na ɛdɔm a wɔntumi nkan wɔn di nʼanim.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
“Enti ɛbɛyɛ dɛn na mode mo nsɛnhunu akyekyere me werɛ? Mo mmuaeɛ nyɛ hwee sɛ atorɔ!”

< Job 21 >