< Job 19 >
1 THEN Job answered and said,
A LAILA olelo mai o Ioba, i mai la,
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
Pehea la ka loihi e hoeha mai ai oukou i kuu uhane, A e haihai mai ia'u ma na olelo?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
Eia ka umi o ka oukou olelo ino mai ia'u; Aole oukou i hilahila, ke hookulikuli oukou ia'u;
4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Ina he oiaio, he lalau ko'u, Ke waiho nei me au kuu lalau ana.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Ina he oiaio, e hookiekie oukou e ku e ia'u, A e ao mai ia'u i kuu hoinoia:
6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
E ike oukou ano, ua hookahuli mai ke Akua ia'u, A ua hoopuni mai ia'u i kana upena.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Ua alalai mai ia i ko'u ala, aole au e hiki ke hele aku, A ua kau no ia i ka pouli ma kuu mau alanui.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Ua hao mai ia ia'u i kuu nani, Ua lawe hoi i ka leialii mai kuu poo aku.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
Ua luku mai ia ia'u a puni, a ua pau hoi au; A ua uhuki ae ia i kuu manaolana, me he laau la,
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
Ua hoaa no ia i kona inaina ia'u, A ua manao no ia'u me kona poe enemi.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
Hoakoakoaia kona poe koa, A hoouka ae lakou i ko lakou kuamoo ia'u, A hoomoana lakou a puni ko'u halelewa.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
Ua hoomamao aku ia i ko'u mau hoahanau mai o'u aku la, A o ko'u mau hoalauna, ua hoomaka e lakou ia'u.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Ua haalele kuu mau hoa pili ia'u, A o kuu poe makamaka, ua hoopoina lakou ia'u.
15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
O ka poe e noho ana ma kuu hale, a me na kauwawahine a'u, manao mai lakou ia'u he malihini: He kanaka e no wau i ko lakou mau maka.
16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
Kahea aku au i ka'u kauwa, aole ia e o mai; Nonoi aku au ia ia me kuu waha.
17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children’s sake of mine own body.
Ua ano e kuu hanu i ka'u wahine, A me kuu uwe ana i na keiki o kuu kino.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
O na keiki liilii, hoowahawaha lakou ia'u; Ku no wau iluna, a olelo ku e mai lakou ia'u.
19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
O na hoa kuka o'u a pau, ua hoopailua lakou ia'u; A o ka poe a'u i aloha i, ua huli lakou e ku e ia'u.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Ke pili nei kuu iwi i ko'u ili a me ko'u io, A ua pakele au me ka ili o ko'u mau niho.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
E aloha mai ia'u, e aloha mai ia'u, e oukou ko'u poe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua ia'u!
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
No ko aha la oukou e hahai mai ai ia'u, me he Akua la, Aole hoi oukou i maona i kuu io?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
Ina paha ano e kakauia ka'u mau olelo! Ina e palapalaia lakou iloko o ka buke!
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
Me ka peni hao a me ke kepau, E kahakaha mau ia lakou iloko o ka pohaku!
25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
No ka mea, ua ike au e ola ana kuu Mea hoola, A i ka wa mahope e ku no ia maluna o ka honua.
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
A mahope o kuu ili, e hoopau na ilo i keia kino, Aka, ma kuu io e ike aku au i ke Akua.
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
Oia ka'u e ike aku no'u iho, A e ike ko'u mau maka, aole ko hai; Ua kaniuhu kuu naau iloko o'u.
28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Aka, e olelo oukou, No ke aha kakou e hoomaau ia ia, No ka mea, ua loaa ko kumu o ka mea iloko o'u?
29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
E makau oukou i ka pahikaua; No ka mea, o ka huhu, oia ka hewa no ka pahikaua, I ike oukou, he hoopai ana no.