< Job 17 >
1 MY breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
“Inge moul luk uh apkuran in safla. Arulana upa nu sik in momong; Wangin ma lula nu sik sayen kulyuk luk, su akoeyukla soaneyu.
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Nga liye lah mwet nukewa arulana aksruksrukeyu.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Nga kaskas pwayena, O God. Nunak munas, lulalfongi kas luk. Wangin mwet ac ku in iweyula fin tia kom.
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Kom kaliya nunak lalos, pwanang elos tia ku in nunkauk kutena ma pwaye; Nimet lela elos in kutangyula inge.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Soakas matu se fahk mu sie mwet fin kiapwela mwet kawuk lal ke sripen mani, Na tulik natul fah eis mwata ac keok kac.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Ac inge mwet uh orekmakin soakas se inge in lainyu; Elos tuku ac acni nu in mutuk.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Asor luk apkuranna in konela mutuk; Pouk ac niuk arulana minini oana lul uh.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Mwet ma sifacna nunku mu elos suwos uh elos lut, Ac elos nukewa kasrkusrak ac fahk mu nga tia lulalfongi God.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Elos su sifacna pangon mu elos mwet suwoswos, Yokyokelikna nunkeya selos mu pwaye selos.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Tusruktu elos nukewa fin tuku ac tu ye mutuk, Nga lukun tia ku in konauk mu oasr siefanna selos lalmwetmet.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
“Len luk uh somla; ako luk uh tia orekla; Ac finsrak luk uh wanginla.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
A mwet kawuk luk uh fahk mu fong uh kalem; Elos fahk mu kalem uh apkuranme, Tusruk nga etu lah nga srakna muta in lohsr.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Finsrak sefanna luk pa facl sin mwet misa, Yen su nga ac fah ona ac motul in lohsr uh. (Sheol )
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
Nga ac fah pangon kulyuk uh pa papa tumuk, Ac wet ma ac kangyula uh, Nga ac fah pangon mu nina kiuk ac tamtael luk.
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
Pia mwe finsrak luk uh? Su ku in liyauk lah oasr oya?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )
Finsrak uh ac fah tia ku in wiyu som Ke nga ac oatui nu in facl sin mwet misa.” (Sheol )