< Job 17 >
1 MY breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba!
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. (Sheol )
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
Al sepolcro io grido: «Padre mio sei tu!» e ai vermi: «Madre mia, sorelle mie voi siete!».
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )
Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! (Sheol )