< Job 15 >
1 THEN answered Eliphaz the Temanite, and said,
Na Temanni Elifas buae se,
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
“Enti onyansafo de nsɛm a aba biara nni mu beyi nʼano anaasɛ ɔde apuei mframa a emu yɛ hyew bɛhyɛ nʼafuru ma?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
Ɔde nsɛm huhuw begye akyinnye, aka nsɛm a mfaso biara nni so ana?
4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
Wototo onyamesuro ase mmom na wusiw Onyankopɔn som ho kwan.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
Wo bɔne kyerɛ wʼano nea ɔnka; na woafa anitew tɛkrɛma.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
Wʼankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me de; wʼankasa wʼano di adanse tia wo.
7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
“Wone onipa a wɔwoo wo dii kan ana? Wɔwoo wo ansa na wɔrewo nkoko ana?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Wutie Onyankopɔn afotu ana? Wo nko ara na wunim nyansa ana?
9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
Dɛn na wunim a, yennim? Nhumu bɛn na wowɔ a yenni?
10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
Nea wafuw dwen ne akwakoraa wɔ yɛn afa wɔn a wɔanyinyin sen wʼagya mpo.
11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
Onyankopɔn awerɛkyekye ne nsɛm a wɔka no brɛoo kyerɛ wo no sua ma wo ana?
12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
Adɛn nti na wo koma atwe wo akɔ adɛn nti na wʼani asɔ gya,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
na woadan wʼabufuw agu Onyankopɔn so na woma saa nsɛm yi pue fi wʼano?
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
“Ɔdesani ne hena a obetumi ayɛ pɛ, anaasɛ nea ɔbea awo no bɛn na obetumi ayɛ ɔtreneeni?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
Onyankopɔn nni ahotoso wɔ nʼakronkronfo mu ɔsorosoro mpo nyɛ kronkron wɔ nʼani so,
16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
na me ne onipa debɔneyɛfo ne omumɔyɛfo a ɔnom bɔne sɛ nsu.
17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
“Tie me, na mɛkyerɛ wo mu; ma menka nea mahu nkyerɛ wo,
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
nea anyansafo apae mu aka, a wɔamfa biribiara a wonya fii wɔn agyanom hɔ no ansie
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
(wɔn nko ara na wɔde asase no maa wɔn bere a ananafo biara nni wɔn mu):
20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
Omumɔyɛfo kɔ ahohia mu, ne nkwanna nyinaa, na basabasayɛni nso, ne mfe a wɔahyehyɛ ama no nyinaa.
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Nnyigyei a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma; na sɛ ɛyɛ sɛ nneɛma rekɔ yiye ma no a, akorɔmfo tow hyɛ ne so.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Ɔpa abaw sɛ obeguan afi sum mu; wɔabɔ no ato hɔ ama afoa.
23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Okyinkyin hwehwɛ aduan; onim sɛ sum da no abɛn.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
Ɔhaw ne ahoyeraw yi no hu; ɛhyɛ ne so sɛ ɔhene a wasiesie ne ho ama ɔko,
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
efisɛ ɔteɛteɛ ne nsa kyerɛ Onyankopɔn na ɔma ne ho so tia Otumfo,
26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
wɔde nkatabo a mu piw na ɛyɛ den kɔ ne so a, onsuro obiara.
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
“Ɛwɔ mu sɛ srade ama nʼafono atotɔ na nʼasen mu nam abubu agu so de,
28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
nanso ɔbɛtena nkurow a agu so na watena afi a obi nte mu, afi a ɛrebubu mu.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
Ɔrenkɔ so nyɛ ɔdefo bio, na nʼahonya rennyina, na nʼagyapade so bɛtew na ayera wɔ asase so.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Ɔrenguan sum no; ogyaframa bɛhyew ne mman, na Onyankopɔn anom ahomegu bɛsoa no akɔ.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Ɛnsɛ sɛ ɔde ne ho to nneɛma huhuw so de daadaa ne ho, efisɛ ɔrennya hwee mfi mu.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Ansa na ne da bedu no, wobetua no ka a bi nka, na ne mman renyɛ frɔmfrɔm.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Ɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔaporow so aba a ennyin ɛ, te sɛ ngodua a ne nhwiren reporow gu fam.
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
Na abɔnefo fekuw a wonnim Onyankopɔn no rensow aba, na ogya bɛhyew wɔn a wɔdɔ kɛtɛasehyɛ no ntamadan.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Wonyinsɛn ɔhaw na wɔwo bɔne; wɔn awotwaa siesie nnaadaa.”