< Job 15 >
1 THEN answered Eliphaz the Temanite, and said,
Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
"Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?
4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau.
7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu?
9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?
10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu.
11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu?
12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu?
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya;
16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air.
17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan,
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.
20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.
23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap.
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;
26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal.
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;
28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya.
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."