< Job 13 >
1 LO, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.