< Job 11 >
1 THEN answered Zophar the Naamathite, and said,
Tsofari, moto ya engumba ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
« Boni, maloba oyo nyonso ekoki solo kozanga eyano? Moto oyo azali koloba alonga na ye, kaka mpo ayebi koloba?
3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Bato bavanda kaka nye likolo ya maloba na yo ya pamba oyo ozali kobimisa? Bapamela yo te soki ozali kosala maseki?
4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Ozali koloba na Nzambe: ‹ Makambo oyo nazali koloba ezali ya solo; nazali sembo na miso na Yo. ›
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Oh, tala ndenge nini nazali na posa ete Nzambe aloba, ete afungola monoko na Ye mpo na kopamela yo,
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
mpe asosolisa yo basekele ya bwanya, pamba te bwanya ya solo ezalaka na bilongi mibale. Yeba likambo oyo: Nzambe abosana masumu na yo ebele.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Okoki penza kososola mabombami ya Nzambe? Okoki solo kososola bandelo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso?
8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol )
Bandelo yango eleki Lola na likolo; yo penza okosala nini? Eleki mboka ya bakufi na bozindo; yo penza okoyeba nini? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Molayi ya bandelo yango eleki mokili na molayi, mpe eleki ebale monene na kopanzana.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Soki akotisi yo na boloko mpe asangisi basambisi mpo na kokata likambo, nani akotelemela Ye?
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
Solo, ayebaka bakosi mpe asosolaka mabe na pete.
12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
Ndenge mwana ya ane ya zamba ebotaka moto te, ndenge mpe kizengi akokoka te kokoma mayele.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
Nzokande, soki opesi Ye motema na yo mpe osemboli maboko na yo epai na Ye,
14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
soki olongoli lisumu oyo ezali na loboko na yo mpe opekisi mabe kovanda kati na ndako na yo,
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
okotombola elongi na yo na soni te, okotelema ngwi mpe okobanga eloko te;
16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
pamba te okobosana pasi na yo, okokoma kokanisa yango kaka lokola mayi oyo esili kotiola.
17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
Bomoi na yo ekongenga lokola pole ya moyi oyo engengaka na midi, mpe butu na yo ekokoma lokola tongo.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Okozala na kimia, pamba te elikya ezali, okotala zingazinga na yo mpe okozwa bopemi na yo na kimia,
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
okolala pongi, mpe okomona moto moko te kobangisa yo lisusu, mpe bato ebele bakoya kosenga ngolu na yo.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Kasi miso ya bato mabe ekokufa, mpe bakozanga ekimelo, bakotikala na elikya se moko: kufa. »