< Hebrews 13 >

1 LET brotherly love continue.
Bratoljublje neka je trajno!
2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Gostoljublja ne zaboravljajte: njime neki, i ne znajući, ugostiše anđele!
3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Sjećajte se uznika kao suuznici; zlostavljanih - ta i sami ste u tijelu!
4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Ženidba neka bude u časti u sviju i postelja neokaljana! Jer bludnicima će i preljubnicima suditi Bog.
5 Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
U življenju ne budite srebroljupci, zadovoljni onim što imate! Ta on je rekao: Ne, neću te zapustiti i neću te ostaviti.
6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
Zato možemo pouzdano reći: Gospodin mi je pomoćnik, ja ne strahujem: što mi tko može?
7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
Spominjite se svojih glavara koji su vam nevješćivali riječ Božju: promatrajući kraj njihova života, nasljedujte njihovu vjeru.
8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn g165)
Isus Krist jučer i danas isti je - i uvijeke. (aiōn g165)
9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
Ne dajte se zanijeti različitim tuđim naucima! Jer bolje je srce utvrđivati milošću nego jelima, koja nisu koristila onima što su ih obdržavali.
10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Imamo žrtvenik s kojega nemaju pravo jesti služitelji Šatora.
11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Jer tijela životinja, kojih krv veliki svećenik unosi za grijeh u Svetinju, spaljuju se izvan tabora.
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Zato i Isus, da bi vlastitom krvlju posvetio narod, trpio je izvan vrata.
13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
Stoga iziđimo k njemu izvan tabora noseći njegovu muku
14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.
jer nemamo ovdje trajna grada, nego onaj budući tražimo.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
Po njemu dakle neprestano prinosimo Bogu žrtvu hvalbenu, to jest plod usana što ispovijedaju ime njegovo.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Dobrotvornosti i zajedništva ne zaboravljajte jer takve su žrtve mile Bogu!
17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
Poslušni budite svojim glavarima i podložni jer oni bdiju nad vašim dušama kao oni koji će polagati račun; neka to čine s radošću, a ne uzdišući jer vam to ne bi bilo korisno.
18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
Molite za nas! Uvjereni smo doista da imamo dobru savjest i u svemu se želimo dobro ponašati.
19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
Usrdnije vas pak molim: učinite to kako bih vam se što brže vratio.
20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, (aiōnios g166)
A Bog mira, koji po krvi vječnoga Saveza od mrtvih izvede velikoga Pastira ovaca, Gospodina našega Isusa, (aiōnios g166)
21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
osposobio vas za svako dobro djelo da vršite volju njegovu, činio u nama što je njemu milo, po Isusu Kristu, komu slava u vijeke vjekova. Amen. (aiōn g165)
22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Molim vas, braćo, podnesite ovu riječ ohrabrenja: ta samo vam ukratko napisah!
23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Znajte: naš je brat Timotej oslobođen. Ako uskoro stigne, s njime ću vas pohoditi.
24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Pozdravite sve svoje glavare i sve svete! Pozdravljaju vas ovi iz Italije.
25 Grace be with you all. Amen. Written to the Hebrews from Italy by Timothy.
Milost sa svima vama!

< Hebrews 13 >