< Hebrews 10 >

1 FOR the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
Kajti ker ima postava senco prihodnjih dobrot, ne prave podobe stvarî, ne more z vsako leto istimi žrtvami, katere vedno darujejo, nikdar popolniti prihajajočih.
2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
Kajti konec bi bilo njih darovanja, ker bi službo opravljajoči, enkrat očiščeni, več ne imeli zavesti grehov;
3 But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
Nego v njih je spomin grehov vsako leto;
4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
Nemogoče je namreč, da bi kri bikov in kozlov odvzemala grehe.
5 Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Zato prihajajoč na svet govori: "Žrtve in darú nisi hotel, telo pa si mi pripravil;
6 In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
Žgalne daritve in za grehe niso ti bile po volji.
7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me, ) to do thy will, O God.
Tedaj sem rekel: Glej, prišel sem (na čelu knjige je pisano zame), da storim, Bog, voljo tvojo.
8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
Zgoraj govoreč: Žrtve in darú in žgalnih daritev in za grehe nisi hotel, in niso ti bile po volji", katere se darujejo po postavi,
9 Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
Tedaj je rekel: Glej, prišel sem, da storim, o Bog, voljo tvojo." Prvo odpravlja, da postavi drugo,
10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
V kateri volji smo osvečeni po daritvi telesa Jezusa Kristusa enkrat za vselej.
11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
In vsak duhovnik stoji vsak dan službujóč in iste žrtve večkrat darujoč, katere nikdar ne morejo odvzeti grehov;
12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
On pa, darovavši eno žrtev za grehe, sédel je za večno na desnico Božjo,
13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
In čaka za naprej, da se položé sovražniki njegovi za podnožje nog njegovih.
14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
Kajti z eno daritvijo je za vedno popolnil nje, ki se posvečujejo.
15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
Priča nam pa tudi Duh sveti; ko je namreč prej rekel:
16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
"To je zaveza, katero bodem sklenil z njimi po tistih dnevih," govori Gospod: "Postave svoje dam v njih srca, in v njih misli jih zapišem;"
17 And their sins and iniquities will I remember no more.
"In njih grehov in pregreškov ne bodem se več spominjal."
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
Kjer je pa odpuščenje teh, ni več daritve za grehe.
19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Ker imamo torej, bratje, trdno zaupanje na vhod v svetišče v krvi Jezusovi,
20 By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
Katerega nam je ponovil kakor novo in živo pot skozi zagrinjalo, to je: meso svoje,
21 And having an high priest over the house of God;
In duhovnega velikega čez hišo Božjo:
22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
Pristopimo z resničnim srcem v popolnosti vere, v srcih pokropljeni in očiščeni od slabe vesti;
23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised; )
In na telesu omiti s čisto vodo, hranimo stanovitno spoznanje upanja, (zvest namreč je on, ki je obljubil),
24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
In opazujmo se med seboj v izpodbujo ljubezni in dobrih del,
25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
Ne zapuščajoč zbora svojega, kakor je enim navada, nego opominjajoč; in tolikanj bolj, ker vidite, da se bliža dan.
26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Ako namreč prostovoljno grešimo, potem ko smo prejeli spoznanje resnice, ni več čakati žrtve za grehe;
27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
Ampak neko strašno pričakovanje sodbe in gorečnost ognja, kateri bode razjedal nasprotujoče.
28 He that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:
Kdor je prelomil postavo Mojzesovo, umre brez usmiljenja na dve ali tri priče:
29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
Koliko hujšo, menite, kazen bode zaslužil, kdor je sina Božjega teptal in kri zaveze, v kateri je posvečen bil, za nesveto imel in grešil zoper Duha milosti?
30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Poznamo namreč njega, ki je rekel: "Meni maščevanje, jaz bodem povračeval, govori Gospod;" in zopet: "Gospod bode sodil ljudstvo svoje."
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Strašno je pasti v roke Boga živega!
32 But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Spomnite se pa prejšnjih dnî, v katerih ste razsvetljeni mnogi boj trpljenj prebili;
33 Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
Nekaj v sramoti in stiski na ogled postavljeni, nekaj ker ste tako živečim tovariši postali;
34 For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
Kajti tudi sè sponami mojimi ste usmiljenje imeli in rop blaga svojega z veseljem trpeli, spoznajoč, da imate v sebi boljše blago v nebesih in stanovitno.
35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
Ne metajte torej od sebe trdnega zaupanja svojega, katero ima plačilo veliko.
36 For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Kajti stanovitnosti vam je potreba, da storivši voljo Božjo zadobite obljubo.
37 For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
"Kajti nekaj malege še, in pride on, ki ima priti, in ne bode se mudil."
38 Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
"Pravični pa iz vere bode živel", in: "Ako odjenja, duši moji ne bode po volji."
39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
Mi pa nismo izmed njih, ki se umikajo v pogubo, nego ki verujejo v zadobljenje življenja.

< Hebrews 10 >