< Genesis 5 >
1 THIS is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the Lord hath cursed.
Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.