< Genesis 10 >
1 NOW these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.