< Galatians 3 >

1 O FOOLISH Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
O nespametni Galati! kdo vas je obajal, da resnici ne verujete, kterim se je pred očmi Jezus Kristus opisal, med vami na križ razpet?
2 This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
To samo hočem izvedeti od vas, jeli ste z deli postave duha prejeli ali s poslušanjem vere?
3 Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
Tako ste nespametni? počenši z duhom sedaj z mesom dokončujete?
4 Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
Toliko ste zastonj pretrpeli? če bi bilo le tudi zastonj.
5 He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
Kteri vam torej daje duha in dela moči v vas, jeli to dela z deli postave ali s poslušanjem vere?
6 Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
Kakor se veli: "Abraham je veroval Bogu in zaračunilo se mu je za pravico."
7 Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
Znajte tedaj, da so tisti, kteri so iz vere, sinovi Abrahamovi.
8 And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.
Pismo pa naprej videvši, da z vero opravičuje pogane Bog, oznanilo je naprej Abrahamu: "V tebi se bodo blagoslovili vsi pogani."
9 So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
Tako se tisti, kteri so iz vere, blagoslavljajo z vernim Abrahamom.
10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.
Kajti kterikoli so iz del postave, pod kletvijo so; kajti pisano je: Preklet vsak, kdor ne ostane v vsem, kar je pisano v knjigi postave, da naj storí.
11 But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
Da se pa v postavi nikdor ne opravičuje pred Bogom, očitno je, zakaj: "Pravični bo iz vere živel."
12 And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
A postava ni iz vere, nego: "Človek, kteri je to storil, živel bo v tem."
13 Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
Kristus nas je odkupil iz kletve postave postavši za nas kletev, (kajti pisano je: "Preklet vsak, kdor visi na drevesu.")
14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
Da pride med pogane blagoslov Abrahamov v Kristusu Jezusu, da prejmemo obljubo duha po veri.
15 Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man’s covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
Bratje, po človeku govorim: Nikdor človečje potrjene zaveze ne zameče ali jej kaj pridaja.
16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
Abrahamu pa so se dale obljube in semenu njegovemu. Ne pravi: "In semenom," kakor za več njih, nego kakor za enega: "In semenu tvojemu," kteri je Kristus.
17 And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
To pa pravim: zaveze, ktero je najprej potrdil Bog na Kristusa, črez štiri sto in trideset let dana postava ne preklicuje, da se odpravi obljuba.
18 For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
Kajti če je iz postave dedščina, ni več iz obljube. Abrahamu je pa po obljubi podaril Bog.
19 Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
Čemu torej postava? Za voljo prestopov se je pridodala, dokler ne pride seme, komur je obljuba dana, in naredili so jo angelji v roki posrednika.
20 Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
Ali posrednik ni enega, Bog pa je eden.
21 Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
Jeli je torej postava proti obljubam Božjim? Bog ne daj! kajti ko bi se dala postava, ktera bi bila mogoča oživiti, zares bi bila iz vere pravica.
22 But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
Ali zaprlo je pismo vse pod greh, da bi se obljuba iz vere Jezusa Kristusa dala tem, kteri verujejo.
23 But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
Predno je pa vera prišla, varovali smo se pod postavo zaprti za vero, ktera se je imela razodeti.
24 Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
Tako je bila postava voditeljica naša do Kristusa, da se z vero opravičimo.
25 But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
A ko je vera prišla, več nismo pod voditeljico.
26 For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
Kajti vsi ste sinovi Božji po veri v Kristusu Jezusu,
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
Kajti kterikoli ste se v Kristusa pokrstili, Kristusa ste oblekli.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
Ni tu Juda ne Grka; ni tu sužnja ne svobodnega; ni tu možkega ne ženske; kajti vi vsi ste eden v Kristusu Jezusu.
29 And if ye be Christ’s, then are ye Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
Če ste pa vi Kristusovi, tedaj ste Abrahamovo seme in po obljubi dediči.

< Galatians 3 >