< Exodus 25 >

1 AND the Lord spake unto Moses, saying,
Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< Exodus 25 >