< Ephesians 5 >
1 BE ye therefore followers of God, as dear children;
γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
και περιπατειτε εν αγαπη καθως και ο χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν τω θεω εις οσμην ευωδιας
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
τουτο γαρ ιστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ος εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου
6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
7 Be not ye therefore partakers with them.
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε
9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth; )
ο γαρ καρπος του πνευματος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια
10 Proving what is acceptable unto the Lord.
δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
διο λεγει εγειραι ο καθευδων και αναστα εκ των νεκρων και επιφαυσει σοι ο χριστος
15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
16 Redeeming the time, because the days are evil.
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω
20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω θεου
22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν υποτασσεσθε ως τω κυριω
23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
οτι ανηρ εστιν κεφαλη της γυναικος ως και ο χριστος κεφαλη της εκκλησιας και αυτος εστιν σωτηρ του σωματος
24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν εν παντι
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
ινα αυτην αγιαση καθαρισας τω λουτρω του υδατος εν ρηματι
27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος
28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
ουτως οφειλουσιν οι ανδρες αγαπαν τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα ο αγαπων την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα
29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλα εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο κυριος την εκκλησιαν
30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν
33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα