< Ecclesiastes 7 >

1 A GOOD name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.
아름다운 이름이 보배로운 기름보다 낫고 죽는 날이 출생하는 날보다 나으며
2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
초상집에 가는 것이 잔치집에 가는 것보다 나으니 모든 사람의 결국이 이와 같이 됨이라 산 자가 이것에 유심하리로다
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
슬픔이 웃음보다 나음은 얼굴에 근심함으로 마음이 좋게 됨이니라
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
지혜자의 마음은 초상집에 있으되 우매자의 마음은 연락하는 집에 있느니라
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
사람이 지혜자의 책망을 듣는 것이 우매자의 노래를 듣는 것보다 나으니라
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
우매자의 웃음 소리는 솥 밑에서 가시나무의 타는 소리 같으니 이것도 헛되니라
7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
탐학이 지혜자를 우매하게 하고 뇌물이 사람의 명철을 망케 하느니라
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
일의 끝이 시작보다 낫고 참는 마음이 교만한 마음보다 나으니
9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
급한 마음으로 노를 발하지 말라 노는 우매자의 품에 머무름이니라
10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
옛날이 오늘보다 나은 것이 어찜이냐 하지 말라 이렇게 묻는 것이 지혜가 아니니라
11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
지혜는 유업같이 아름답고 햇빛을 보는 자에게 유익하도다
12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
지혜도 보호하는 것이 되고 돈도 보호하는 것이 되나 지식이 더욱 아름다움은 지혜는 지혜 얻은 자의 생명을 보존함이니라
13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐
14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
형통한 날에는 기뻐하고 곤고한 날에는 생각하라 하나님이 이 두가지를 병행하게 하사 사람으로 그 장래 일을 능히 헤아려 알지 못하게 하셨느니라
15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
내가 내 헛된 날에 이 모든 일을 본즉 자기의 의로운 중에서 멸망하는 의인이 있고 자기의 악행 중에서 장수하는 악인이 있으니
16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐
17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
지나치게 악인이 되지 말며 우매자도 되지 말라 어찌하여 기한 전에 죽으려느냐
18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
너는 이것을 잡으며 저것을 놓지 마는 것이 좋으니 하나님을 경외하는 자는 이 모든 일에서 벗어날 것임이니라
19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
지혜가 지혜자로 성읍 가운데 열 유사보다 능력이 있게 하느니라
20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
선을 행하고 죄를 범치 아니하는 의인은 세상에 아주 없느니라
21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
무릇 사람의 말을 들으려고 마음을 두지 말라 염려컨대 네 종이 너를 저주하는 것을 들으리라
22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
너도 가끔 사람을 저주한 것을 네 마음이 아느니라
23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스스로 이르기를 내가 지혜자가 되리라 하였으나 지혜가 나를 멀리하였도다
24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
무릇 된 것이 멀고 깊고 깊도다 누가 능히 통달하랴
25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
내가 돌이켜 전심으로 지혜와 명철을 살피고 궁구하여 악한 것이 어리석은 것이요 어리석은 것이 미친 것인 줄을 알고자 하였더니
26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
내가 깨달은즉 마음이 올무와 그물같고 손이 포승같은 여인은 사망보다 독한 자라 하나님을 기뻐하는 자는 저를 피하려니와 죄인은 저에게 잡히리로다
27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
전도자가 가로되 내가 낱낱이 살펴 그 이치를 궁구하여 이것을 깨달았노라
28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
내 마음에 찾아도 아직 얻지 못한 것이 이것이라 일천 남자 중에서 하나를 얻었거니와 일천 여인 중에서는 하나도 얻지 못하였느니라
29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
나의 깨달은 것이 이것이라 곧 하나님이 사람을 정직하게 지으셨으나 사람은 많은 꾀를 낸 것이니라

< Ecclesiastes 7 >