< Ecclesiastes 6 >
1 THERE is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
Hay un mal que he visto bajo el sol, y que pesa sobre los hombres:
2 A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
un hombre al que Dios le da riquezas, riqueza y honor, de modo que no le falta nada para su alma de todo lo que desea, pero Dios no le da poder para comer de ello, sino que lo come un extranjero. Esto es vanidad, y es una mala enfermedad.
3 If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
Si un hombre engendra cien hijos, y vive muchos años, de modo que los días de sus años son muchos, pero su alma no se llena de bien, y además no tiene sepultura, yo digo que un niño que nace muerto es mejor que él;
4 For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
porque viene en la vanidad, y se va en la oscuridad, y su nombre está cubierto de tinieblas.
5 Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
Además, no ha visto el sol ni lo ha conocido. Este tiene más descanso que el otro.
6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
Sí, aunque viva mil años dos veces contados, y sin embargo no disfrute del bien, ¿no van todos a un mismo lugar?
7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y sin embargo el apetito no se sacia.
8 For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
Pues ¿qué ventaja tiene el sabio más que el necio? ¿Qué tiene el pobre, que sabe andar delante de los vivos?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
Mejor es la vista de los ojos que el extravío del deseo. También esto es vanidad y persecución del viento.
10 That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
Todo lo que ha sido, su nombre fue dado hace tiempo; y se sabe lo que el hombre es; ni puede contender con el que es más poderoso que él.
11 Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
Porque hay muchas palabras que crean vanidad. ¿De qué le sirve eso al hombre?
12 For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
Porque ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre en la vida, todos los días de su vana vida que pasa como una sombra? Porque ¿quién puede decir al hombre lo que será después de él bajo el sol?