< Deuteronomy 14 >

1 YE are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
“Kowos mwet lun LEUM GOD lowos. Ouinge ke pacl kowos asor ke mwet misa se, nimet sipik monuwos sifacna ku resaela motonsruwos, oana kutu mwet uh oru.
2 For thou art an holy people unto the Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
Kowos ma lun LEUM GOD lowos. Inmasrlon mwet nukewa su muta fin faclu, El sulela tuh kowos in mwet lal sifacna.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
“Nimet kang kutena ma su LEUM GOD El akkalemye mu tia nasnas.
4 These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Kowos ku in kang kosro inge: cow, sheep, nani,
5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
deer, sheep inima, nani inima, ku antelope —
6 And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
kutena kosro ma sengelik falkal ac el sifil kontini ma el kangla.
7 Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
Tusruktu kosro nukewa ma tia sengelik falka ac tia pac sifil kontini ma el kangla, kowos fah pangon tia nasnas nu suwos. Kowos fah tia kang camel, rabbit, ku badger, mweyen elos ne sifil kontini ma elos kangla, a tia sengelik falkalos.
8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.
Nimet kang pig, mweyen tia nasnas. Pig uh sengelik falka, tusruktu elos tia sifil kontini ma elos kangla. Kowos in tia kang kutena sin kosro inge, ac tia pac pusral mano misa lalos.
9 These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
“Kowos ku in kang kutena kain in ik ma oasr enga ac unac kac,
10 And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.
tusruktu kutena ma moul in kof uh ma wangin enga ac unac kac, kowos fah tia kang. Ma inge tia nasnas nu suwos.
11 Of all clean birds ye shall eat.
“Won nasnas nukewa kowos ku in kang.
12 But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Tusruktu won kowos ac tia kang pa inge: eagle, vulture, osprey,
13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
buzzard, kutena kain in kait,
14 And every raven after his kind,
kutena kain in raven,
15 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
ostrich, hawk in fong, seagull, kutena kain in sik;
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
owl srisrik, owl lulap, ac owl oasr koac kac,
17 And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
oayapa owl yen mwesis, crow, cormorant,
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
stork, kutena kain in heron, hoopoe, ac fak.
19 And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
“Won srisrik nukewa ma oasr po sohksok la tia nasnas nu suwos ac kowos in tia kang.
20 But of all clean fowls ye may eat.
Kowos ku in kang won srisrik nasnas nukewa saya.
21 Ye shall not eat of any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the Lord thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.
“Nimet kang kutena kosro ma muta nwe sifacna misa. Kowos ku in sang mwetsac su muta inmasrlowos in kang, ku kowos ku in kukakin nu sin kutu mwetsac saya. A funu kowos, kowos sie mutunfacl mutal nu sin LEUM GOD lowos. “Kowos in tia akmolye sheep fusr ku nani fusr ke sronin titi lun nina kial uh.
22 Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
“Srela sie tafu singoul ke ma nukewa kowos kosrani ke kais sie yac.
23 And thou shalt eat before the Lord thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the Lord thy God always.
Kowos in som nu ke acn se ma LEUM GOD lowos El sulela kowos in alu nu sel we. Kowos fah kang sie tafu singoul in wheat, wain, oil in olive, ac wounsien cow ac sheep nutuwos ye mutal we. Oru ouinge tuh kowos in luti in etu in akfulatye LEUM GOD lowos pacl nukewa.
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the Lord thy God shall choose to set his name there, when the Lord thy God hath blessed thee:
Acn in alu sac fin loessula nu lohm suwos pwanang upa kowos in us sie tafu singoul ke ma LEUM GOD El akinsewowoye kowos kac, na pa inge ma kowos fah oru:
25 Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the Lord thy God shall choose:
Kukakunla ma kowos kosrani, ac us mani kac nu ke acn in alu sac.
26 And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,
Orekmakunla nu ke kutena ma kowos lungse — ikwen cow, sheep fusr, wain, ku mwe nim ku. Na kowos ac sou lowos fah tukeni engan ac kang ma inge we, ye mutun LEUM GOD lowos.
27 And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
“Kowos in tia pilesru mwet Levi su wi kowos muta in acn suwos, mweyen wangin acn selos sifacna.
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:
Ke saflaiyen yac aktolu nukewa, use sie tafu singoul ke ma nukewa ma kowos kosrani, ac orani tuh in karinginyuk in siti suwos uh.
29 And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee, ) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the Lord thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
Mwe mongo inge ma nu sin mwet Levi ke sripen wangin acn selos, ac nu sin mwetsac, tulik mukaimtal, ac katinmas su muta in siti suwos uh. Elos in tuku ac eis ma nukewa elos enenu. Oru ma inge, ac LEUM GOD lowos fah akinsewowoye kowos ke ma nukewa kowos oru.

< Deuteronomy 14 >