< 2 Timothy 2 >
1 THOU therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Ti torej, dete moje, ojači se v milosti, ki je v Kristusu Jezusu;
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
In kar si slišal od mene pred mnogimi pričami, tisto izročí vernim ljudém, kateri bodo zmožni tudi druge učiti.
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Ti torej trpi, kakor dober vojak Jezusa Kristusa.
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Nobeden vojskovalec se ne zapleta v opravila življenja, da je po volji vojskovodji.
5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
Ako se pa kdo tudi bojuje, ne venča se, ako se ne bojuje postavno.
6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Ratár, ki se trudi, treba da najprej dobi od pridelkov.
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Umej, kar pravim; Gospod ti namreč daj razum v vsem.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Spominjaj se, da je Jezus Kristus zbudil se od mrtvih, iz semena Davidovega, po evangelji mojem,
9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
V katerem trpim do spón, kakor hudodelnik; ali beseda Božja ni vezana.
10 Therefore I endure all things for the elect’s sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios )
Zato vse pretrpim zaradi izvoljenih, da tudi oni zveličanje zadobé v Kristusu Jezusu z večno slavo. (aiōnios )
11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Resnična je beseda, če smo namreč vred umrli, bodemo tudi vred živeli;
12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Če pretrpimo, bodemo tudi vred kraljevali; če ga zatajimo, bode tudi on nas zatajil;
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Če smo nezvesti, on ostane zvest; zatajiti se ne more.
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Tako opominjaj, roteč pred Gospodom, ne boriti se z besedami za nič prida, v pogubo poslušajočim.
15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Prizadevaj si izkušenega se storiti Bogu, delalca, ki ga ne bodi sram, ki prav ravná z besedo resnice.
16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Posvetnega pa govoričenja ogiblji se; kajti vedno bolj bodo napredovali v brezbožnosti,
17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenæus and Philetus;
In beseda njih bode razjedala kakor rak,
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Izmed katerih je Himenej in Filet, katera sta izgrešila resnico, rekóč, da je že bilo vstajenje, in nekim vero motijo.
19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Trdna tla pa Božja stojé, imajoč ta pečat: "Gospod pozna svoje," in "Odstopi naj od krivice vsak, kdor imenuje ime Kristusovo."
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
V veliki hiši pa niso samo zlate in srebrne posode, nego tudi lesene in lončene in ene v čast, ene v nečast.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use, and prepared unto every good work.
Ako se torej kdo oznaži téh, bode posoda v čast, posvečena in koristna Gospodu, pripravljena za sleherno dobro delo.
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Mladostnih pa poželénj ogiblji se, nego hodi za pravico, vero, ljubeznijo, mirom z njimi, kateri Gospoda kličejo iz čistega srca.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Abotnih pa in neslanih prepirov iznebi se, vedóč, da rodévajo boje;
24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
Hlapec pa Gospodov naj se ne bojuje, nego kroták bodi proti vsem, dober učitelj, potrpežljiv,
25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
V krotkosti naj zavrača nasprotnike, ali jim morebiti Bog ne dá kdaj kesanja v spoznanje resnice,
26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
In se iztreznijo iz pasti hudičeve, ko jih je vjel v voljo svojo.