< 2 Timothy 2 >
1 THOU therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Hessa gish, ta naazo neni Goda Yesuss Kiristtoossa kiyatethan miinna.
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Daro markkata sinththan ne taappe siyidayssa harata tamarssanas danddaizaytassine imettida asatas hadara imma.
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Yesuss Kiristtoossas ammanettida loo7o woottadara mala tanara meto eekka.
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Woottadaratethan oothizadey ba hallaqqa uhaaththaayssanas dafettes attin hara bena qaxethiza oothon gelli erena.
5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
Hessathokka gaade wooxxizadey wooththa wooga naagontta wooxxiko xoono akiillile ekkena.
6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Gooba gooshshanchay ba goyi keessida kaatha xeera mizade gidanas beesses.
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Ta nees gizayssa ne wozinan wootha siyiko Goday nees yoo wursson akekka immana.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Hayqqope denddida dawute zerethth gidida Yesuss Kiristtoossa qopa; ta yootiza miishshiracho qaalaykka hessakko.
9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
Hessa geedon iita oothida asa mala qachchettana gakkanaas waaye beeyayss. Gido atin Xoossa qaalay qachchettena.
10 Therefore I endure all things for the elect’s sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios )
Hessa gish kiristtoossa baggara diza atottethinne medhdhina boncho deemmana doorettidayta gish gaada wurssakka dandda7adis. (aiōnios )
11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Nu izara isfe hayqqikko qasse nu izara deyoon daana.
12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Dandda7an miinniko nu izara kawootana. nu iza kaadikko izikka nuna kaadana.
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Nu izas ammanetonttayta giidikko izi medhdhinas ammanettida mala daana. izi berkka bena kaadana dandda7ena geetettida qaalay ammanettidayssa.
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Hayta ha yoota gish asa qofisiso aggopa. asay ba garssan issay issara qaala geedon paalametontta mala Xoossa sunththan zora. Hessa mala yooy siyizayta moores.
15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Tumu Xoossa qaala yootizadene yeellachontta oothanchane asi ne gish loo7o markkattizade gidada nenateth wurssa Xoossa sinthth shiishshanas minna.
16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Coo mela duuna lalabetteththafe haakka. Hessa mala yoon waaxxettida asati Xoossafe haakki haakki beettes.
17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenæus and Philetus;
Istta timirttey sakkidi paxxontta gede gujji gujji daakketi biza madunththa malako. Heemenewoossane filxxoossa geetettizayti hessa mala timirtte tamarizayta garssan deettes.
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Heyti tumateththape haakkidi coo mela waayetes. isttikka hayqqope denththi hayssafe kase hani adhdhides giidi issi issi asa ammano guye shiri yeeggettes.
19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Gido attin “Goday bees gidizayta erees” qassekka “Goda sunththu xeeyigizay wuri iitape haakko” giza maatamey iza bolla diza laamettontta Xoossa koyro qofay laametibeyina.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Issi gita keeththan worqqafene birape xaalla oothetidayti doontta miiththafene urqqafe oothetidayti dizayssatho heytanttafekka baggayti boncho oothos baggayti qass hiraaysso oothos ekkettettes.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use, and prepared unto every good work.
Hessa gish oonkka hayta ta gida iita yootape bena geeshshiko he asi boncho oothosu gidizaadene anjjettidade, Goda goizaddene loo7o oothos giigettidade gidana.
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Paanththatetha iita amotethafe baqqata. Geeshsha wozinara Goda xeeyigiza asatara xiilloteth, ammano, siiqqone saroteth kaalla.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Go7ayine birshechi bayindda paalammape haakka. Ayss giikko hessantta malay ooshshu kaalleththizayssa ne eraassa.
24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
Goda oothanchay asara oyeettanas beessena. Hessafe asa wursso achchan kiya, asi tamarsanas dandda7izadene miino as gidanas beesses.
25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
Izi benara eqqetiza asata ashshsiketethara oykkizade gidsanas beesses. Oonne erizay istti tuma erna mala xoossay isttas maarettanas wode immana danddaes.
26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
Hesskka istti yuushi qoopi siimmidi iza shene kunththana mala istta di7i efida xaalae narqqafe istti keessi ekkana.