< 2 Thessalonians 3 >

1 FINALLY, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
En ting til, kjære søsken: Be for oss, slik at budskapet om Herren Jesus raskt når ut og menneskene kan vurdere det like høyt som dere gjorde.
2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
Be også til Gud at han må frelse oss fra onde og fiendtlige personer som nekter å ta imot budskapet. Det er ikke alle som tror på det vi sier.
3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
Herren Jesus er trofast mot det han har sagt! Han skal gjøre dere sterke og beskytte dere fra den onde.
4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
Vi stoler på at Herren skal hjelpe dere både nå og i framtiden til å praktisere alt som dere lærer gjennom vår undervisning.
5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
Vi ber at Herren Jesus Kristus skal fylle dere med den kjærligheten som finnes hos Gud og den utholdenheten som han selv viste.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
På oppdrag fra Herren Jesus Kristus oppfordrer vi dere, kjære søsken, å holde dere borte fra de troende som lever et uryddig liv og ikke vil å følge den undervisningen vi har gitt dere.
7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
Dere vet selv, at dere bør leve på samme måten som vi gjorde. Vi levde ikke noe uryddig liv da vi var hos dere.
8 Neither did we eat any man’s bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
Vi forlangte aldri å få mat av noen, men betalte alle ting selv. Vi kjempet, slet og arbeidet dag og natt for at dere ikke skulle behøve å forsørge oss.
9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
Det hadde ikke vært galt av oss å be dere om hjelp, men vi ville gjennom handlingene våre gi dere et eksempel å følge.
10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
Da vi var hos dere, ga vi dere følgende leveregel:”Den som ikke vil arbeide, skal heller ikke spise.”
11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
Nå har vi hørt at det finnes slike blant dere som lever et uryddig liv. De arbeider ikke, men driver med helt andre saker.
12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
På oppdrag av Herren Jesus Kristus gir vi derfor streng beskjed til disse personene om å slå seg til ro og begynne å arbeide, slik at de kan forsørge seg selv.
13 But ye, brethren, be not weary in well doing.
Dere andre, kjære søsken, bli ikke trett av å gjøre det som er godt.
14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
Dersom noen nekter å være lydig mot det vi sier i dette brevet, opplys da alle om hvem det gjelder. Hold dere borte fra de personene, slik at de skammer seg.
15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
Dere skal likevel ikke behandle noen som en fiende, men som en troende bror som trenger å bli vist til rette.
16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
Vi ber at Herren Jesus, han som gir fred, skal fylle dere med sin fred uansett hva som enn skjer. Ja, Herren skal være med dere alle.
17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Her skriver jeg, Paulus, min hilsen, med egen hånd. Det gjør jeg i slutten av alle brevene mine, for å bevise at de virkelig kommer fra meg. Dette er min signatur.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The second epistle to the Thessalonians was written from Athens.
Med ønske om at vår Herre Jesu Kristi godhet og kjærlighet må være med dere alle.

< 2 Thessalonians 3 >