< 2 Samuel 22 >

1 AND David spake unto the Lord the words of this song in the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Forsothe Dauid spak to the Lord the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul.
2 And he said, The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer;
And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
my God, my stronge, I schal hope in to hym; my scheeld, and the horn of myn helthe, `my reisere, and my refuyt; my sauyour, thou schalt delyuere me fro wickidnesse.
4 I will call on the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Y schal inwardly clepe the Lord worthi to be preisid; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
For the sorewis of deeth cumpasside me; the strondis of Belial maden me aferd.
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol h7585)
The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the Lord, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
In tribulacioun Y schal clepe, `that is, Y clepide thee, Lord, and Y schal crie to my God; and he herd fro his holi temple my vois, and my crye schal come to hise eeris.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
The erthe was mouyd, and tremblide; the foundementis of hillis weren smytun and schakun togidere, for the Lord was wrooth to hem.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
for briytnesse in his siyt colis of fier weren kyndelid.
14 The Lord thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
The Lord schal thundur fro heuene; and hiy God schal yyue his vois.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the Lord, at the blast of the breath of his nostrils.
And the schedyngis out of the see apperiden, and the foundementis of the world weren schewid; fro the blamyng of the Lord, fro the brething of the spirit of his strong veniaunce.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
He delyuerede me fro my myytiest enemy, and fro hem that hatiden me; for thei weren strongere than Y.
19 They prevented me in the day of my calamity: but the Lord was my stay.
Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
21 The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
22 For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
25 Therefore the Lord hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
And the Lord schal restore to me vpe my riytfulnesse; and vp the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
With the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
And thou schalt make saaf a pore puple; and with thin iyen thou schalt make lowe hem that ben hiye.
29 For thou art my lamp, O Lord: and the Lord will lighten my darkness.
For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
31 As for God, his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
`God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
32 For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
34 He maketh my feet like hinds’ feet: and setteth me upon my high places.
and he made euene my feet with hertis, and settide me on myn hiye thingis;
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Thou hast youe to me the sheeld of thin heelthe; and my myldenesse multipliede me.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
Thou schalt alarge my steppis vndur me; and myn heelis schulen not faile.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Thou hast gird me with strengthe to batel; thou hast bowid vnder me hem that ayenstoden me.
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Thou hast youe myn enemyes abac to me, men hatynge me; and Y schal distrie hem.
42 They looked, but there was none to save; even unto the Lord, but he answered them not.
Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
Y schal do awei hem as the dust of erthe; Y schal `powne hem, and Y schal do awei as the clei of stretis.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
Thou schalt saue me fro ayenseiyngis of my puple; thou schalt kepe me in to the heed of folkis; the puple, whom Y knowe not, schal serue me.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
Alien sones schulen ayenstonde me; bi heryng of eere thei schulen obeie to me.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
Alien sones fletiden awei; and thei schulen be drawun togidere in her angwischis.
47 The Lord liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
The Lord lyueth, and my God is blessid; and the stronge God of myn helthe schal be enhaunsid.
48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
Therfor, Lord, Y schal knowleche to thee in hethene men; and Y schal synge to thi name.
51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
And he magnyfieth the helthis of his kyng; and doith mercyes to his crist Dauid, and to his seed til in to withouten ende.

< 2 Samuel 22 >